Ahner

Die Afghanische Geschichte Teil 2

Die afghanische Geschichte Teil 2
Dies ist der zweite Teil einer dreiteiligen Sendung von Our Voice bei Radio F.R.E.I. in Erfurt. Adam hat dort mit Studiogästen aus Afghanistan über die Geschichte Afghanistans in den letzen 99 Jahren gesprochen. Im diesem Teil geht es um die Zeit zwischen 1973 und 2001. Es gab viele Kämpfe und schließlich kam es zur Machtübernahme durch die Taliban.

تاريخ أفغانستان
ضمن سلسلة ثلاثية تعرض تاريخ أفغانستان خلال المئة عام الماضية، والتي أعدها وقدمها الزملاء من برنامج (صوتنا) من راديو فراي في إيرفورت، نقدم لكم هذا الأسبوع الجزء الثاني من السلسلة والذي يتناول الفترة ما بين عام 1973 وعام 2001، خاصة وأن هذه الفترة شهدت صراعات عديدة انتهت باستيلاء طالبان على السلطة في البلاد

The History of Afghanistan Part Two
This is part two of a three-part radio show from Our Voice, Radio F.R.E.I. Erfurt. Adam talks with his guests about the history of Afghanistan during the last 99 years. The second part of the series is about the time from 1973 to 2001.There were many bombings and finally it came to the seizure of power by the Taliban.

تاریخچه افغانستان قسمت 2
این قسمت دوم از سه قسمت برنامه تاریخچه افغانستان از رادیوی اور ویس در ارفورت . ادام در آنجا با مهمانهایی از افغانستان درباره تاریخچه افغانستان مربوط به 99 سال قبل صحبت کرد. این بخش راجع به سالهای بین 1973و 2001 میباشد جنگهای زیادی در آن دوره اتفاق افتاد و بعد از آن هم تصاحب افغانستان توسط طالبان

Radio F.R.E.I. in Erfurt: www.radio-frei.de

diese Sendung können Sie 7 Tage nachhören | يمكنكم الاستماع لهذه الحلقة لمدة سبعة أيام بعد بثها | you can listen to this program for 7 days | می توانید به مدت 7 روز به این برنامه گوش دهید

Die Afghanische Geschichte Teil 2 Read More »

Die Afghanische Geschichte Teil 1

Die afghanische Geschichte Teil 1
Diesmal geht es um die afghanische Geschchte. Wir bringen eine dreiteilige Sendung von Our Voice, der mehrsprachigen Redaktion bei Radio F.R.E.I. in Erfurt. Adam hat dort mit Studiogästen ein sehr interessantes Gespräch über die Geschichte Afghanistans in den letzen 99 Jahren geführt.
Im ersten Teil geht es um die Zeit zwischen 1919 und 1973.

تاريخ أفغانستان
في حلقتنا لهذا الأسبوع سنقدم لكم حلقة خاصة أعدها وقدمها الزملاء في إذاعة (صوتنا) من راديو فراي
في إيرفورت
،آدم وضيوفه تحدثوا عن تاريخ إفغانستان منذ الإستقال وحتى العام الماضي 
سنقدم لكم في هذه الحلقة الجزء الاول من البرنامج والذي يتناول التاريخ الأفغاني منذ عام 1919 وحتى عام 1873 
نتمنى لكم الإستمتاع بهذه الحلقة  

The History of Afghanistan Part One
We will broadcast a radio show of Our Voice from Radio F.R.E.I. in Erfurt in three parts. It is about the history of Afghanistan. Adam talks with his guests about the last 99 years in Afghanistan.
The first part of the series is about the period from 1919 to 1973.

تاریخچه افغانستان قسمتاول
موضوع این برنامه راجع به تاریخچه افغانستان است . ما سه قسمت برنامه تاریخچه افغانستان را از رادیو چند زبانه اور ویس گرفته‌ایم که از رادیو آزاد در ارفورت پخش می‌شود در ستودیو ادام از مهمانهایش یک مصاحبه جالب راجع به تاریخچه افغانستان انجام داد در مورد اتفاقاتی که در 99 سال قبل رخ داده قسمت اول برنامه راجع به تاریخچه افغانستان بین سالهای 1919 و 1973 می‌باشد

Radio F.R.E.I. in Erfurt: www.radio-frei.de

diese Sendung können Sie 7 Tage nachhören | يمكنكم الاستماع لهذه الحلقة لمدة سبعة أيام بعد بثها | you can listen to this program for 7 days | می توانید به مدت 7 روز به این برنامه گوش دهید

Die Afghanische Geschichte Teil 1 Read More »

Wie denken Iraner*innen im Exil über die US-Sanktionen gegen den Iran?

Mehran Behrouzfaghani mit Herrn Dr. Barati und Herrn Nowzari

Wie denken Iraner*innen im Exil über die US-Sanktionen gegen den Iran?
In dieser Sendung beschäftigen wir uns mit den neusten Sanktionen der USA gegen den Iran. Wir wollten wissen, wie Exiliraner die derzeitige Lage im Iran einschätzen. Darüber haben wir mit Herrn Nowzari und dem Politologen Herrn Dr. Barati gesprochen. Herr Nowzari ist der Geschäftsführer des Vereins iranischer Flüchtlinge in Berlin, den wir auch kurz vorstellen.

تبعید شدگان از ایران چه نظری در مورد تحریمهای آمریکا علیه ایران دارند
در این برنامه راجع به تحریم های جدید آمریکا علیه ایران صحبت می‌کنیم ما می‌خواهیم بدانیم که نظر برخی دوستان ایرانی تبعید شده در مورد تحریم های جدید چیست راجع به آن ما با آقای نوذری و آقای دکتر براتی کارشناس سیاسی صحبت کردیم آقای نوذری رئیس کانون پناهندگی برلین است که ما به صورت مختصر به معرفی میگیریم

How do Iranians in Exile Think About the US-Sanctions Against Iran?
In this show, we deal with the latest US sanctions against Iran. We wanted to know how Iranians in exile assess the current situation in Iran. We talked to Mr Nowzari and the political scientist Dr. Barati. Mr. Nowzari is the managing director of the Association of Iranian Refugees in Berlin, which we will also introduce.

Verein iranischer Flüchtlinge:
https://iprberlin.com/de/?p=1526

diese Sendung können Sie 7 Tage nachhören | يمكنكم الاستماع لهذه الحلقة لمدة سبعة أيام بعد بثها | you can listen to this program for 7 days | می توانید به مدت 7 روز به این برنامه گوش دهید

Wie denken Iraner*innen im Exil über die US-Sanktionen gegen den Iran? Read More »

Start-Up Your Future und Paradiesgärten in Marzahn

Start-Up Your Future und Paradiesgärten in Marzahn
Geflüchtete, die in Berlin wohnen und sich mit einer Firma selbständig machen wollen, können bei Start-Up Your Future Unterstützung finden. Das ist ein Modellprojekt, bei dem erfahrene Unternehmer*innen ihre Kenntnisse weitergeben, indem sie Patenschaften für Neugründer*innen übernehmen. Wir haben mit Roham Soleimani gesprochen, der seine Firma, Studio 94, mit der Unterstützung eines Mentors gegründet hat.
Dann waren wir bei der Eröffnung des ersten Paradiesgartens in Marzahn. Dort können Anwohner*innen mit gärtnern und ernten oder sich eigenständig um ein Hochbeet kümmern.

ستارت أب يور فيوتشر وحدائق الجنة
في حلقتنا لهذا الأسبوع سنتعرف أكثر على عمل منظمة مشروع ستارت أب يور فيوتشر في برلين، فهذا المشروع يساعد اللاجئين الراغبين ببدء مشاريعهم الخاصة هنا، من خلال شبكة كبيرة من الشركات التي تقدم المساعدة والنصح، حيث يحصل كل شخص راغب ببدء عمله الخاص على مرشد/ة ليساعدهم على تحقيق المشروع
تحدثنا مع روهام سليماني واخبرنا اكثر عن شركته استديو 94، والتي أسسها بمساعدة المشروع
كما سنتكلم في حلقتنا هذه عن افتتاح أول حديقة ضمن مشروع حدائق الجنة في مارتسان والتي تمكن الجيران والمهتمين من الزراعة والحصاد والاعتناء بأحواض زراعية خاصة بهم

Start-Up Your Future and Paradise Gardens in Marzahn
Start-Up Your Future is a project to help refugees in Berlin to set up their own businesses. Mentoring partnerships are formed with so-called Gründerpaten. They are entrepreneurs, people interested in start-ups, employees in management positions who can give advice to the business founders. We talked to Roham Soleimani, who foundet his company studio 94 with support of a mentor.
We also visited the opening of the first Paradiesgarten [Paradise Garden] in Marzahn, where local residents can plant the vegetable and flower beds.

ستارت اپ یورفیوچر و پارادیس گارتن در مارتسان
مهاجرانی که در برلین زندگی میکنند و میخواهند یک شرکت مستقل داشته باشند میتوانند از حمایت این مؤسسه برخوردار شوند این یک پروژه ای است که در آن شرکتهای باتجربه میتوانند تجربیات خود را به دیگران بیاموزند که این مؤسسه حکم یک حامی را برای شرکتهای تازه تاسیس را دارد ما دراین رابطه با روهام سلیمانی صحبت کردیم که شرکتش را به نام ستودیو 94 با حمایت یک مربی تاسیس کرده است .
بعد از آن در موقع افتتاح اولین پارادیس گارتن در مارتسان حضور داشتیم در آنجا ساکنان میتوانند وظیفه نگهداری وچیدن گیاهان رابرعهده بگیرند

Hier sind die Links

Start-Up Your Future:
https://www.startupyourfuture.de/de/

Studio 94:
https://tehran94.info/#2

Paradiesgärten:
www.facebook.com/ParadiesgartenBerlin

diese Sendung können Sie 7 Tage nachhören | يمكنكم الاستماع لهذه الحلقة لمدة سبعة أيام بعد بثها | you can listen to this program for 7 days | می توانید به مدت 7 روز به این برنامه گوش دهید

Start-Up Your Future und Paradiesgärten in Marzahn Read More »

Bildungswege II

Interview Louise Schröder Schule

Bildungswege 2 – Oberstufenzentren
Wir beschäftigen uns bei radio connection auch mit den Bildungswegen in Deutschland und vor allem in Berlin. Bildung ist Ländersache, das heißt die Regelungen sind in den einzelnen Bundesländern unterschiedlich. In der zweiten Sendung unserer kleinen Reihe geht es um Oberstufenzentren. Dort können Jugendliche verschiedene Schulabschlüsse erwerben oder eine duale Berufsausbildung machen. Wie das geht erklären zwei Lehrer*innen der Louise Schröder Schule, einem Oberstufenzentrum für Bürowirtschaft und Verwaltung.

الطرق التعليمية الجزء الأول :
قررنا أن نتناول النظام التعليمي هنا في برلين
المدرسة الابتدائية ، المدرسة المتوسطة ، المدرسة الثانوية
فهناك طرق مختلفة يجب القيام بها للحصول على شهادة في المدرسة أو التدريب المهني .
في الجزء الأول من البرنامج : سنتحدث أولاً عن المدرسة الابتدائية والمدارس المتوسطة
المدرسة الثانوية. سنقوم بالتحدث عن طريقة الحصول على الدرجات الممكنة وسنسأل
الطلاب وفقا لخبراتهم.
و تستمعون إلى لقاء مع مدير مدرسة ابن خلدون العربية لتعليم اللغة العربية الأم للأطفال العرب قراءة و كتابة و محادثة بشكل ممنهج مدرسي .

Education 2 – Oberstufenzentren
In our second radioshow about the educational system in Berlin we talk about Obersstufenzentren, where young people can achieve different school degrees, or learn a profession within a dual sytem of work and school. Two teachers from Louise Schröder Schule, Oberstufenzentrum for office and administration explain all the possibilitiess for students attending this school.

راههای آموزشی 2
ما در رادیو کنکشن می‌پردازیم به برنامه‌ای راجع به راههای آموزشی در آلمان و مخصوصاً در برلین . قانون راههای آموزشی در هر ایالت متفاوت است..دومیین قسمت از برنامه ما مربوط به مراکز درجه های بالاتر است . در آنجا جوانان میتوانند درجات مختلفی کسب کرده ویا یک آموزش حرفه‌ای دوگانه را انجام دهند . چگونگی انجام این کار توسط دو معلم در مدرسه لوئیز شرودر که یک مرکز سطح عالی برای مدیریت واداره دفتر است توضیح داده شده است 

Hier sind noch ein paar Links:

Louise Schröder Schule, Oberstufenzentrum für Bürowirtschaft und Verwaltung

www.osz-louise-schroeder.de

Oberstufenzentren:

www.berlin.de/familie/de/informationen/oberstufenzentren-osz-133

www.berufliche-bildung-berlin.de/oberstufenzentren

Jugendberufsagentur:

www.jba-berlin.de/home/

diese Sendung können Sie 7 Tage nachhören | يمكنكم الاستماع لهذه الحلقة لمدة سبعة أيام بعد بثها | you can listen to this program for 7 days | می توانید به مدت 7 روز به این برنامه گوش دهید

Bildungswege II Read More »

Welcome Camp

Das Team von Radio Popcorn und Wahid von Radio Connection

Welcome Camp
Wir berichten über das Welcome Camp, das von Gesicht zeigen e.V. und Media Residents hier in Berlin veranstaltet wurde. Hier präsentierten Initiativen aus ganz Deutschland ihre Arbeit, um den Erfahrungen und Visionen geflüchteter Menschen eine Stimme zu geben. Dort sprechen wir mit einem Redakteur von Radio Popcorn, einem persischen Radioprogramm. Dann stellen wir das das Magazin was geht vor. Was geht ist ein oneline Magazin, das das von Jugendlichen aus verschiedenen Ländern gemacht wird. Außerdem gibt es noch eine Kurzgeschichte von Mehran und ein Gedicht von Ghazal.

 کمپ خوش آمدید یا ویلکمه کمپ
ما راجع به این کمپ از نمایش چهره ا.ف و مدیا رزیدنت که در برلین راه اندازی شده بود صحبت میکنیم در اینجا ابتکاراتی از سراسر آلمان برای ابراز تجارب ودیدگاه پناهندگان ارائه می‌شود . ما در آنجا با سردبیر رادیو پاپ کورن یک رادیوی فارسی زبان صحبت میکنیم بعد ازان مجله واس گت را به معرفی میگیریم که این مجله انلاین توسط جوانان کشورهای مختلف ساخته شده است . همچنین داستانی کوتاه از مهران عزیز و شعری را از خانم غزل را خواهید شنید

Welcome Camp
We report about the Welcome Camp in Berlin. It has been organized by Media Residents and Gesicht Zeigen e.V.. At the camp, initiatives from all over Germany present their work to give a voice to the experiences and visions of refugees. There we spoke to an editor of the persian radio show Popcorn. And we introduce the oneline magazine Was Geht, made by young people from different countries. Besides that we hear a short story by Mehran and a poem by Ghazal.

Welcome Camp:
refugeeswelcome.berlin

Radio Popcorn:
radiopopcorn.de/livesendung.html

Newsgroup Afghanistan:
berlin-mondiale.de/newsgroup-afghanistan

Was geht Magazin:
wasgeht.berlin

diese Sendung können Sie 7 Tage nachhören | يمكنكم الاستماع لهذه الحلقة لمدة سبعة أيام بعد بثها | you can listen to this program for 7 days | می توانید به مدت 7 روز به این برنامه گوش دهید

Welcome Camp Read More »

Bildungswege I

Bildungswege 1: Grundschule, Sekundarschule, Gymnasium
Wir haben beschlossen, uns mal mit dem Bildungssystem hier in Berlin zu befassen, denn es gibt verschiedene Wege, einen Schulabschluss zu erreichen oder eine Ausbildung zu machen.
In der ersten Sendung dazu geht es erstmal um die Grundschule, die Sekundarschule und das Gymnasium. Wir berichten darüber, welche Abschlüsse dort möglich sind und fragen Schüler*innen nach ihren Erfahrungen.
Außerdem sprechen wir mit dem Leiter einer arabischen Schule, wo Kinder die arabisch sprechen auch in ihrer Muttersprache lesen und schreiben lernen können.

الطرق التعليمية الجزء الأول :
قررنا أن نتناول النظام التعليمي هنا في برلين
المدرسة الابتدائية ، المدرسة المتوسطة ، المدرسة الثانوية
فهناك طرق مختلفة يجب القيام بها للحصول على شهادة في المدرسة أو التدريب المهني .
في الجزء الأول من البرنامج : سنتحدث أولاً عن المدرسة الابتدائية والمدارس المتوسطة
المدرسة الثانوية. سنقوم بالتحدث عن طريقة الحصول على الدرجات الممكنة وسنسأل
الطلاب وفقا لخبراتهم.
و تستمعون إلى لقاء مع مدير مدرسة ابن خلدون العربية لتعليم اللغة العربية الأم للأطفال العرب قراءة و كتابة و محادثة بشكل ممنهج مدرسي .

Education 1: Primary School, Secondary School, High School
We decided to report on the educational system in Berlin, because there are many dfferent ways to achieve a school degree.
In our first radioshow about education we talk about primary school, secondary school and high school and students describe their experiences at school. Furthermore we introduce an arabic school in Berlin, where arabic speaking children can learn to read and write in their language

راههای آموزشی 1 . مدرسه ابتدایی، و دبیرستان
مادر مورد ر اههای آموزشی و سیستم آموزش در برلین گزارش تهیه کردیم . راههای گوناگونی برای راه یافتن به اوسبیلدونگ و دیپلم وجود دارد . در اولین برنامه راجع به مدرسه ابتدایی و دبیرستان صحبت میکنیم . ما گزارش تهیه میکنیم که کدام مدرک تحصیلی آنجا امکان‌پذیر است ما با دانش اموزان درمورد تجربیاتشان صحبت میکنیم
به علاوه ما با معاون یک مدرسه زبان عربی صحبت میکنیم که دانش اموزان در آنجا خواندن ونوشتن به زبان مادریشان میاموزند

diese Sendung können Sie 7 Tage nachhören | يمكنكم الاستماع لهذه الحلقة لمدة سبعة أيام بعد بثها | you can listen to this program for 7 days | می توانید به مدت 7 روز به این برنامه گوش دهید

Bildungswege I Read More »

Building Bridges Festival Berlin

Building Bridges Festival in Berlin, organisiert von Women in Exile and Friends
Das Festival fand vom 26. bis zum 28. Juli auf dem Oranienpatz in Berlin statt. Über 200 geflüchtete Frauen kamen um an verschiedenen Workshops teilzunehmen. Wir sprachen mit Betty, einer der Organisatorinnen, über das Festival und die Arbeit von Women in Exile and Friends. Dann stellt uns Antonella die Soundsysters vor, die feministische Soundcrew, die auf dem Festival für einen guten Sound sorgte.
Außerdem berichten wir über den Tod von Rita Awour Ojunge. Sie lebte in einer völlig abgelegenen Unterkunft für Geflüchtete auf dem Land. Nachdem sie über zwei Monate vermisst wurde, fand die Polizei ihre Leiche in der Nähe der Unterkunft. Women in Exile und andere Gruppen gehen davon aus, daß sie ermordet wurde.

‎مهرجان بناء الجسور في برلين
‎وهو إحدى المهرجانات التي نظمتها منظمة (المرأة في المنفى واصدقائهم) في ساحة أورانينه بتاز في برلين
‎امتد المهرجان في الفترة ما بين 26 و 28 من شهر اموز الماضي وشارك فيه أكثر من 200 امرأة وحضروا نشاطات وورش عمل المهرجان المختلفة
‎في البدايةه احدثنا مع (بيتي) وهي إحدى المنظمات لتخبرنا أكثر عن المهرجان ونشاطااه وعن عمل المنظمةه بشكل عام ثم التيينا (انتونيت) من منظمةه أخوات الصوت والتي كانت احدى المنظمات الداعمة للمهرجان وحدثتنا أنتونيت عن مشروعهم أيضا أما في النهاية فتحدثنا عن حالة الوفاة الغامضة لريتا أو يونجه والتي كانت اسكن في مسكن لتجئين موجود على أطرف الريف في مياطعة براندبورغ والتي فيدت لمدة شهرين ثم ام العثور على جثتها باليرب من مسكنها منظمة نساء في المنفى اعتيد أن ريتا قتلت عمداً.

Building Bridges Festival in Berlin, organized by Women in Exile and Friends
The festival took place at Oranienpatz in Berlin from July 26th to 28th. About 200 refugee women came to participate on various workshops. We talked to Betty from the organizing team about the festival and the work of Women in Exile and friends. Then Antonella from Soundsysters, a feminist soundcrew, who took care of the sound at the festival, introduces her group.
We also report about the death of Rita Awour Ojunge. She lived in a accommodation for refugees, very remote in the countryside. She had been missing more than two month, when the police found her dead. Women in Exile and other groups assume that she has been murdered.

جشن بیلدینگ بریدجز یا پل آموزش در برلین سازمان دهی شده توسط مؤسسه زنان در تبعید و دوستان
این جشن در تاریخ 26 تا 28 جولای در برلین در اورانین پلاتز دایر گردید وبیشتر از 200 نفر از خانمهای مهاجر در آن در ورکشابهای مختلف اشتراک کرده بودند . ما با بتی که سازمان دهنده فستیوال است صحبت میکنیم و همچنین کار زنان و دوستان در این مؤسسه
بعد از آن انتونلا خود را معرفی میکند که قسمت سیستم و صدا را در این فستیوال بر عهده دارد
بعد از آن گزارشی داریم از یک قتل از ریتا . او در یک اقامتگاه مهاجران زندگی میکرده بعد از اینکه به مدت دو ماه ناپدید شده پلیس جنازه او را در نزدیکی هایم پیدا کرده این مؤسسه زنان و بقیه گروهها براین باورند که او به قتل رسیده  

Hier sind noch ein paar Links:

Women in Exile and Friends
https://www.women-in-exile.net

SoundSysters
http://soundsysters.com

electric dress
https://www.dresselectric.de/selbst.html

diese Sendung können Sie 7 Tage nachhören | يمكنكم الاستماع لهذه الحلقة لمدة سبعة أيام بعد بثها | you can listen to this program for 7 days | می توانید به مدت 7 روز به این برنامه گوش دهید

Building Bridges Festival Berlin Read More »

Afghanische Flüchtlinge kehren zurück? (Teil 2)

Afghanische Flüchtlinge kehren zurück? (Teil 2)
Wir bringen heute den zweiten Teil der zweiteiligen Sendung von Common Voices in Halle über die aktuelle Situation in Afghanistan in Bezug auf die Rückkehr afghanischer Flüchtlinge. Sie sprechen mit verschiedenen Menschen aus Afghanistan und Deutschland, die uns Einblicke geben zur Lebenssituation und Sicherheitslage in Afghanistan, insbesondere für Frauen und für JournalistInnen. Zu dem geht es um die Zusammenhänge von Krieg und Migration und das „Rücknahmeabkommen“ mit der afghanischen Regierung. Sie sprechen darüber was dieses „Abkommen“ für afghanischen Flüchtlinge bedeutet, die im Ausland leben.
Ausserdem stellen sie eine Broschüre vor: „Informationen gegen die Angst“, die darüber aufklärt, was man tun kann, wenn man von Abschiebung bedroht ist.
Sprachen: Farsi und Deutsch

هل يعود اللاجئ من افغانستان إلى الوطن 

هذه الحلقة كانت قد أعدت وبثت على راديو كومن فويسيس من مدينة هالة عن الوضع الحالي لللاجئين من أفغانستان وعن حقيقة العودة الطوعية إلى بلادهم
هذه الحلقة تعتمد على عدة مقابلات مع أشخاص من ألمانيا وأفغانستان للحديث عن الوضع المعيشي ومستوى الأمان في أفغانستان، وبشكل خاص للنساء والصحفيين
سيتم التركيز على العواقب المترتبة على الحرب ومنها الهجرة واللجوء، وسيلقى الضوء على مشروع العودة الطوعية الذي يتم تنظيمه مع الحكومة الاففانية وما العواقب المترتبة عليه للأفعان المقيمين في الخارج
اما في النهاية فيتم التحدث أكثر عن البروشور (معلومات ضد الخوف) الذي يحتوي على معلومات مفيدة عن كيفية التصرف في حالات الترحيل الإجبارية

الحلقة ستكون باللغتين الفارسية والألمانية

Refugees are going back to Afghanistan? (part 2)
This is part two of the radio show in two parts from Common Voices at Radio Corax in Halle about the current situation in Afghanistan regarding the agreement of the german und Afghan government on the return of refugees. People from Afghanistan and Germany talk about safety problems in Afghanistan especially for women and journalists. They also discuss the meaning of the government agreement for afghan people living here.
Besides that they present a leaflet: Information against fear – against deportations to Afghanistan, which provides helpful information for people threatened by deportation.
Languages: farsi, german

برگشت دوباره پناهجویان افغان (الجزء 2)
برنامه‌ای از کمن ویس در هاله راجع به موقعیت فعلی مهاجران افغان در آلمان و همچنین برگشت افغانهای مهاجر به افغانستان
آن‌ها با تعدادی از افغانها در آلمان راجع به شرایط زندگی و امنیت در افغانستان و مخصوصاً وضعیت خانمها و جورنالیست ها در افغانستان صحبت میکنند
این موضوع راجع به ارتباط جنگ و مهاجرت و همچنین اجازه بازگشت توسط دولت افغانستان می‌باشد . آن‌ها راجع به این صحبت می‌کنند که این توافق چه معنایی برای افغانهایی که در خارج از کشور زندگی می‌کنند دارد
علاوه بر آن بروشورهایی در اختیار گذاشته شده که معلومات در مقابل ترس داده شده و توضیحات راجع به اینکه چه میتواند انجام داد وقتی کسی توسط دیپورت تهدید شده باشد
معلومات برای کسانی که به علت دیپورت مورد تهدید قرار گرفته میتوانند
این برنامه به زبان فارسی و آلمانی است

Welcome to europe: https://w2eu.info

Informationen für Menschen, die von der Abschiebung nach Afghanistan bedroht sind:
Broschüre Informationen gegen die Angst
201903-Against-fear-Afghanistan-DE.pdf
201903-Against-fear-Afghanistan-EN.pdf
201903-Against-fear-Afghanistan_FARSI.pdf

diese Sendung können Sie 7 Tage nachhören | يمكنكم الاستماع لهذه الحلقة لمدة سبعة أيام بعد بثها | you can listen to this program for 7 days | می توانید به مدت 7 روز به این برنامه گوش دهید

Afghanische Flüchtlinge kehren zurück? (Teil 2) Read More »

Afghanische Flüchtlinge kehren zurück? (Teil 1)

su_audio url=“https://usercontent.one/wp/www.radioconnection-berlin.de/wp-content/uploads/2019/07/2019-08-01_Radio-Connection-29_Common-Voices_Afghanen-kehren-zurueck1.mp3?media=1734389208″ width=“100%“ autoplay=“no“ loop=“no“ class=““]

Afghanische Flüchtlinge kehren zurück? (Teil 1)
Wir bringen heute den ersten Teil einer zweiteiligen Sendung von Common Voices in Halle über die aktuelle Situation in Afghanistan in Bezug auf die Rückkehr afghanischer Flüchtlinge. Sie sprechen mit verschiedenen Menschen aus Afghanistan und Deutschland, die uns Einblicke geben zur Lebenssituation und Sicherheitslage in Afghanistan, insbesondere für Frauen und für JournalistInnen. Zu dem geht es um die Zusammenhänge von Krieg und Migration und das „Rücknahmeabkommen“ mit der afghanischen Regierung. Sie sprechen darüber was dieses „Abkommen“ für afghanischen Flüchtlinge bedeutet, die im Ausland leben.
Ausserdem stellen sie eine Broschüre vor: „Informationen gegen die Angst“, die darüber aufklärt, was man tun kann, wenn man von Abschiebung bedroht ist.
Sprachen: farsi, deutsch

برگشت دوباره پناهجویان افغان
برنامه‌ای از کمن ویس در هاله راجع به موقعیت فعلی مهاجران افغان در آلمان و همچنین برگشت افغانهای مهاجر به افغانستان
آن‌ها با تعدادی از افغانها در آلمان راجع به شرایط زندگی و امنیت در افغانستان و مخصوصاً وضعیت خانمها و جورنالیست ها در افغانستان صحبت میکنند
این موضوع راجع به ارتباط جنگ و مهاجرت و همچنین اجازه بازگشت توسط دولت افغانستان می‌باشد . آن‌ها راجع به این صحبت می‌کنند که این توافق چه معنایی برای افغانهایی که در خارج از کشور زندگی می‌کنند دارد
علاوه بر آن بروشورهایی در اختیار گذاشته شده که معلومات در مقابل ترس داده شده و توضیحات راجع به اینکه چه میتواند انجام داد وقتی کسی توسط دیپورت تهدید شده باشد
معلومات برای کسانی که به علت دیپورت مورد تهدید قرار گرفته میتوانند
این برنامه به زبان فارسی و آلمانی است

Refugees are going back to Afghanistan? (Part 1)
This is part one of a radio show in two parts from Common Voices at Radio Corax in Halle about the current situation in Afghanistan regarding the agreement of the german und Afghan government on the return of refugees. People from Afghanistan and Germany talk about safety problems in Afghanistan especially for women and journalists. They also discuss the meaning of the government agreement for afghan people living here.
Besides that they present a leaflet: Information against fear – against deportations to Afghanistan, which provides helpful information for people threatened by deportation.
Languages: farsi, german

Welcome to europe: https://w2eu.info

Informationen für Menschen, die von der Abschiebung nach Afghanistan bedroht sind:
Broschüre Informationen gegen die Angst
201903-Against-fear-Afghanistan-DE.pdf
201903-Against-fear-Afghanistan-EN.pdf
201903-Against-fear-Afghanistan_FARSI.pdf

diese Sendung können Sie 7 Tage nachhören | يمكنكم الاستماع لهذه الحلقة لمدة سبعة أيام بعد بثها | you can listen to this program for 7 days | می توانید به مدت 7 روز به این برنامه گوش دهید

Afghanische Flüchtlinge kehren zurück? (Teil 1) Read More »

Nach oben scrollen