Susanne Bayer

Die Angst vor der Zukunft – soziale Lage in Marzahn

Studiogespräch mit Martina Polizzi (Volkssolidarität) und Ahmad Mirzada( BENN)
Übersetzung Farsi/Deutsch Nafiseh Bahavar

Die Angst vor der Zukunft – Soziale Lage in Marzahn
Steigende Energiekosten, teure Lebensmittel: Viele Menschen in Marzahn sind verunsichert, vor allem Senioren, aber auch Menschen mit geringem Einkommen und Geflüchtete. Droht uns aufgrund der aktuellen Situation eine Spaltung der Gesellschaft? Das ist unser Thema für diese Ausgabe von Marzahn am Mikro. In der heutigen Gesprächsrunde sprechen wir Martina Polizzi von der Volkssolidarität und Ahmad Mirzada von BENN ( Berlin entwickelt neue Nachbarschaften) über die Auswirkungen der aktuellen Krisensituation auf das Zusammenleben in Marzahn und Hellersdorf.
Die Sendung ist auf Deutsch und Farsi

ترس از آینده – وضعیت اجتماعی در مارتسان  
 افزایش هزینه های انرژی، مواد غذایی گران قیمت: بسیاری از مردم در مارتسان، به ویژه سالمندان، و همچنین افراد کم درآمد و پناهنده، ناآرام هستند.  آیا با توجه به شرایط کنونی در معرض شکاف جامعه هستیم؟  این موضوع ما برای برنامه این قسمت ( مارتسان روی میکروفون , Marzahn am Mikro) است ، در برنامه امروز ، ما با مارتینا پولیزی از Volkssolidaritätو احمد میرزادا از BENN (برلین محله‌های جدید را توسعه می‌دهد) درباره تأثیرات وضعیت بحرانی کنونی بر زندگی مشترک در مارتسان و هلرسدورف صحبت می‌کنیم.

Fear of the Future – Social Situation in Marzahn
Rising energy costs, expensive food: Many people in Marzahn are unsettled, especially seniors, but also people with low incomes and refugees. Is the current situation threatening to divide society? That’s our topic for this edition of Marzahn am Mikro. In today’s round of talks we have Martina Polizzi from Volkssolidarität and Ahmad Mirzada from BENN ( Berlin develops new neighborhoods) talking about the effects of the current crisis situation on living together in Marzahn and Hellersdorf.
The broadcast is in German and Farsi

Infos zur Unterstützung in Marzahn-Hellersdorf hat das Bündnis für Demokratie und Toleranz unter diesem Link zusammengestellt:
https://buendnis.demokratie-mh.de/wp-content/uploads/2022/11/Hilfsangebote_031122.pdf

Und noch ein Tip am 4.12.2022 ist wieder Museumssonntag:

Sonntags ins Museum! Der Eintritt ist an jedem ersten Sonntag im Monat frei – jede*r ist willkommen und herzlich eingeladen. Es gibt viel zu entdecken: Ausstellungen und Veranstaltungen zu Themen wie Kunst, Design, Religion, Geschichte, Natur, Alltagskultur, Stadtgeschichte oder Technik.

کشنبه در موزه!  ورودی  در اولین یکشنبه هر ماه رایگان است – به همه خوش امدید گفته میشود  و صمیمانه دعوت میشوند . چیزهای زیادی برای بازدید وجود دارد: نمایشگاه ها و رویدادهایی با موضوعات خاص مانند هنر، طراحی، مذهب، تاریخ، طبیعت، فرهنگ روزمره، تاریخ شهری یا فناوری.

Sundays at the museum! Admission is free on the first Sunday of every month – everyone is welcome and warmly invited. There is a lot to discover at our museums, with exhibitions and events on topics such as art, design, religion, history, nature, everyday culture, the history of the city, and technology.

لأحد إلى المتحف! الدخول مجاني في يوم الأحد الأول من كل شهر – الجميع مرحب به ومدعو بحرارة. هناك الكثير لاكتشافه: معارض وفعاليات حول مواضيع مختلفة مثل الفن، التصميم، الدين، التاريخ، الطبيعة، الثقافة اليومية، التاريخ الحضري أو التكنولوجيا

Alle Infos findet ihr unter https://www.museumssonntag.berlin/de

Die Angst vor der Zukunft – soziale Lage in Marzahn Read More »

Sommeruniversität der sozialen Bewegungen

Sommeruniversität der sozialen Bewegungen
Wir berichten über die Sommeruniversität, in Mönchengladbach organsiert von der internationalen NGO ATTAC zusammen mit anderen Organisationen aus vielen Länder wie z.B. Scientists for Future, Extinction Rebellion, die UK Organisation Global Justice Now, oder dem französischen Gewerkschaftsbund Union Sociale Solidaire. Die großen Themen bei diesem Forum waren Demokratie, Kapitalismus, Handel, Wohnen, Rechtsextremismus, Gesundheit, Intersektionalität, Krieg und Frieden, Verkehr und Klima.
Die Sendung ist auf Deutsch und Englisch

Summer University of Social Movements
We report on the Summer University, organized in Mönchengladbach by the international NGO ATTAC together with other organizations from many countries such as Scientists for Future, Extinction Rebellion, the UK organization Global Justice Now, or the French trade union federation Union Sociale Solidaire. The main topics at this forum were democracy, capitalism, trade, housing, right-wing extremism, health, intersectionality, war and peace, transport and climate.
The program is in German and English

Sommeruniversität der sozialen Bewegungen Read More »

Die Registerstelle, die Unterkunft, das Herbstfest

Die Registerstelle, die Unterkunft, das Herbstfest
Register zur Erfassung rechtsextremer und diskriminierender Vorfälle Marzahn-Hellersdorf. Was verbirgt sich dahinter ? Helena hat sich erkundigt und gefragt warum diese Einrichtung für Marzahner*innen eine große Hilfe sein kann. Amin lebt jetzt zwei Monate in der Gemeinschaftsuterkunft Paul-Schwenk-Str. und erzählt uns von seinen Erfahrungen. Helena war beim Herbstfest im Paradies-Sonnengarten und hat sich dort bei afghanischer Musik und Suppe aus geretetten Lebensmitteln etwas umgehört.
Die Sendung ist Arabisch und Deutsch

مكتب التسجيل ، الإقامة ، عيد الخريف
ما هو مكتب التسجيل ضد حوادث اليمين المتطرف والتمييزي  العنصري  في – مارتسان- هيلرسدورف  ماذا وراء ذلك؟ 
استفسرت هيلينا وسألت لماذا ؟؟ يمكن أن يكون هذا المرفق مفيدًا جدًا لسكان مارتسان يعيش أمين الآن لمدة شهرين في شارع بول شفينكا. ويتحدث  الينا من خلال  تجربته. هيلينا كانت في مهرجان الخريف في حديقة شمس الجنة تستمعون إلى الموسيقى الافغانية والحساء المصنوع من الطعام الذي تم شويهّ.
البرنامج اليوم  باللغتين العربية والألمانية

The registry, the shelter, the autumn festival
Register for recording right-wing extremist and discriminatory incidents Marzahn-Hellersdorf. What is behind it ? Helena has inquired and asked why this institution can be a great help for Marzahn residents. Amin has been living in the community shelter Paul-Schwenk-Str. for two months now and tells us about his experiences. Helena was at the autumn festival in the Paradies-Sonnengarten and had a look around while listening to Afghan music and eating soup made from rested food.
The broadcast is Arabic and German

Die Registerstelle zur Erfassung rechtsextremer und diskriminierender Vorfälle Marzahn-Hellersdorf erreicht Ihr hier:  
register-mh@stiftung-spi.de
oder telefonisch unter: 030 – 99 27 50 98, per Messenger unter +49 172 8695497
und auf Instagram: @registermahe

Die Registerstelle, die Unterkunft, das Herbstfest Read More »

Die Malerin Hafiza Quasimi / Einschränkungen für Frauen in Afghanistan

Die Malerin Hafiza Quasimi / Einschränkungen für Frauen in Afghanistan
Heute geht es zuerst um die Situation der afghanischen Frauen. Dann stellen wir Euch die Künstlerin Hafiza Quasimi vor, die feministische Kunstprojekte in Afghanistan gemacht hat inzwischen aber im Iran lebt. In unserem Shortreport berichten wir über eine Demo in Berlin gegen die Verfolgung und Ermordung der ethnischen Gruppe der Hazara durch die Taliban in Afghanistan. Die Sendung ist auf Farsi und deutsch.

حفیظه قاسمی نقاش / محدودیت برای زنان در افغانستان 
  امروز اولین مسئله وضعیت زنان افغانستان است.  سپس شما را با هنرمند حفیظه قاسمی که پروژه های هنری فمینیستی در افغانستان انجام داده است آشنا می کنیم  اما اکنون در ایران زندگی می کند.  در گزارش کوتاه خود از یک تظاهرات در برلین گزارش می دهیم علیه آزار و اذیت و کشتار قوم هزاره توسط طالبان در  افغانستان.


The painter Hafiza Quasimi / Restrictions for women in Afghanistan
Today we will first talk about the situation of Afghan women. Then we introduce you to the artist Hafiza Quasimi, who did feminist art projects in Afghanistan but now lives in Iran. In our short report we report on a demonstration in Berlin against the persecution and murder of the Hazara ethnic group by the Taliban in Afghanistan. The program is in Farsi and German.

Die Malerin Hafiza Quasimi / Einschränkungen für Frauen in Afghanistan Read More »

Sport

Doris Nabrowsky und Mustapha El Ouartassy vom AC Hellersdorf

Sport
Heute dreht sich bei Marzahn am Mikro alles ums Thema Sport. Wir stellen Euch verschiedene Leute vor die sich in Marzahn dafür einsetzen, dass das Leben in den Sportvereinen vielfältiger  wird und wir berichten über Sportkurse für Frauen. Außerdem besuchen wir die #BIKEYGEES. Sie bringen Frauen aus aller Welt das Fahradfahren bei. Die Sendung ist auf arabisch und deutsch.

الرياضة
حلقة اليوم من برنامج مارتسان على الميكروفون  يدور كل شيء حول موضوع الرياضة نقدم لكم العديد من الأشخاص الملتزمين بهذا في مارتسان إن الحياة في النوادي الرياضية أصبحت أكثر تنوعًا نقدم لكم تقريرًا عنها نزور أيضا فريق
. BIKEYGEES. الذي يقدم دورات للسيدات لتعلم كيفية ركوب الدراجات و قيادتها في أنحاء العالم البرنامج  باللغتين العربية والألمانية.

Sports
Today, Marzahn am Mikro is all about sports. We introduce you to people who are committed to making life in Marzahn sports clubs more diverse, we report about sports courses for women. And we also visit the #BIKEYGEES. They teach women from all over the world how to ride a bike. This program is in Arabic and German.

Infos zu den Frauensportkursen findet Ihr unter:
https://www.frauensporthalle-berlin.de oder hier

Viele Sportangebote gibts beim Hellersdorfer Athletik-Club:
https://www.a-c-berlin.de

Frauen die Fahradfahren wollen, können sich an #BIKEYGEES wenden. Wenn sieben Frauen in einer Gemeinschaftsunterkunft für Geflüchtete Fahrradfahren lernen möchten, gehts los:
https://bikeygees.org

#BIKEYGEES

Sport Read More »

Platten und Beteiligung

heute beschäftigen wir uns mit dem Bürgerhaushalt in Marzahn. Dann sprechen wir über ein Projekt, bei dem es darum geht, mit Bewohner*innen in Kontakt zu kommen und mehr über ihre Wünsche zu erfahren: das Projekt “Unsere Platte”, das vom Verein Mittendrin leben entwickelt wurde. Zum Schluß möchten wir  Euch einen ganz besonderen Ort in Marzahn vorstellen, den Paradies-Sonnengarten.  Die Sendung ist auf Farsi und Deutsch

امروز با بودجه ریزی مشارکتی در مارتسان سروکار داریم.  سپس در مورد پروژه ای صحبت می کنیم که در مورد تماس با ساکنان و کسب اطلاعات بیشتر در مورد خواسته های آنها است: پروژه „Unsere Platte“ که توسط انجمن (Mittendrin leben) توسعه یافته است.  در پایان می خواهیم شما را با مکانی بسیار خاص در مارتسان یعنی باغ بهشت ​​آشنا کنیم.  این برنامه  به زبان فارسی و آلمانی است 

Today we’ll be looking at the Bürgerhaushalt in Marzahn. Then we talk about a project that is all about getting in touch with residents and learning more about their wishes: the project „Unsere Platte“, which was developed by the association Mittendrin leben. Finally, we would like to introduce you to a very special place in Marzahn, the Paradies-Sonnengarten. The show is farsi and german.

Informationen über den Bürgerhaushalt in Marzahn, wie Ihr Vorschläge einreichen könnt und wie Ihr abstimmen könnt findet Ihr unter:
https://www.berlin.de/buergerhaushalt-marzahn-hellersdorf/

Erik Legat und das Projekt unsere Platte erreicht Ihr unter:
https://www.unsere-platte.de

Platten und Beteiligung Read More »

Schwimmen lernen / Nothing about us without us

Im ersten Teil der Sendung soll es heute um das Thema Schwimmen gehen und vor allem darum, wie man es lernt, wenn man schon erwachsen ist. Damit haben sich unsere Kolleg*innen von radio corax beschäftigt. Im zweiten Teil geht es um die Wanderausstellung „Nothing about us without us“ des netzwerk medien.vielfalt! Die Ausstellung wurde Anfang September in Nürnberg eröffnet und soll von hier aus durch die ganze Bundesrepublik reisen. Die Sendung ist auf deutsch und arabisch.

 سيكون الجزء الأول من العرض اليوم حول السباحة وقبل كل شيء حول كيفية تعلمها عندما تكون بالغا بالفعل.هذا ما تعامل معه زملاؤنا من راديو كوراكس. الجزء الثاني يدور حول المعرض المتنقل „لا شيء عنا بدوننا“ لشبكة  medien.vielfalt! تم افتتاح المعرض في نورمبرغ في بداية سبتمبر ومن المقرر أن يسافر من هنا إلى جميع انحاء مدن المانيا . 

The first part of the show is about swimming and especially about how to learn it when you are already an adult. This is what our colleagues from radio corax have been dealing with. The second part is about the traveling exhibition „Nothing about us without us“ of the netzwerk medien.vielfalt! The exhibition was opened in Nürnberg at the beginning of September and will travel from here throughout Germany. The show is in German and Arabic.

Schwimmen lernen / Nothing about us without us Read More »

Wohnen in Marzahn

Heute dreht sich bei uns alles ums Thema Wohnen und Architektur in Marzahn. Dafür möchten wir Euch ein spannendes Projekt der Technischen Universität Berlin vorstellen. Außerdem erklärt Euch Felix aus unserer Redaktion, welche Plattenbau-Typen es gibt. Und unsere Reporterin Athena hat mit Volker Scheibig gesprochen, dem Promenaden-Manager der degewo. Was es damit auf sich hat, erklärt er uns im Interview. In der Sendung sprechen wir deutsch und arabisch.

في حلقة اليوم يدور كل شيء حول موضوع المعيشة والعمارة في مارتسان. لهذا نود أن نقدم في بداية الحلقة مشروعاً مثيرا للإهتمام من الجامعة التقنية في برلين. بالإضافة إلى ذلك، سوف يشرح فيليكس من فريق التحرير لدينا أنواع المباني الجاهزة الموجودة في كل شارع من مارتسان. كما تحدثت مراسلتنا أثينا إلى هولغر شايبيج، مدير كورنيش مارتسان من شركة ديجفو في مقابلة، ليشرح لنا أكثر عن مبادرة إحياء المتنزه.

Today we are focusing on the topic of living and architecture in Marzahn. We would like to introduce you to an exciting project by the Technical University of Berlin. In addition, Felix from our editorial team explains to you what types of prefabricated housing there are. And our reporter Athena talked to Volker Scheibig, degewo’s promenade manager. He explains to us in the interview what this is all about. In the show, we speak German and Arabic.

Wohnen in Marzahn Read More »

Eine Gedenktafel für Bozorg Alavi

2-برنامه امروز گزارشی از مراسم نصب لوح یادبود آقای بزرگ علوی در خیابان فرانکفورتر الی شماره 2 است. بزرگ علوی، نویسنده ایرانی و بنیان‌گذار مرکز مطالعات ادبی و ایرانشناسی در دانشگاه هومبولت برلین است؛ کسی که حدود 40 سال در برلین زندگی کرد.

Eine Gedenktafel für Bozorg Alavi
In der heutigen Sendung geht es um Bozorg Alavi, einen iranischen Schriftsteller, Wissenschaftler und Gründer des Lehrstuhls für Iranistik an der Humboldt-Universität zu Berlin. Fast 40 Jahre lang lebte Alavi in einer Wohnung in der Frankfurter Allee 2 in Berlin. Im August wurde eben dort eine Gedenktafel für ihn angebracht. Die Sendung ist auf Farsi und Deutsch.

A Memorial Plaque for Bozorg Alavi
Today’s program is about Bozorg Alavi, an Iranian writer, scientist and founder of the Chair of Iranian Studies at the Humboldt University in Berlin. For almost 40 years, Alavi lived in an apartment at Frankfurter Allee 2 in Berlin. In August, a memorial plaque for him was placed there. The program is in Farsi and German.

Und noch ein Tip am 2.10.2022 ist wieder Museumssonntag:

Sonntags ins Museum! Der Eintritt ist an jedem ersten Sonntag im Monat frei – jede*r ist willkommen und herzlich eingeladen. Es gibt viel zu entdecken: Ausstellungen und Veranstaltungen zu Themen wie Kunst, Design, Religion, Geschichte, Natur, Alltagskultur, Stadtgeschichte oder Technik.

کشنبه در موزه!  ورودی  در اولین یکشنبه هر ماه رایگان است – به همه خوش امدید گفته میشود  و صمیمانه دعوت میشوند . چیزهای زیادی برای بازدید وجود دارد: نمایشگاه ها و رویدادهایی با موضوعات خاص مانند هنر، طراحی، مذهب، تاریخ، طبیعت، فرهنگ روزمره، تاریخ شهری یا فناوری.

Sundays at the museum! Admission is free on the first Sunday of every month – everyone is welcome and warmly invited. There is a lot to discover at our museums, with exhibitions and events on topics such as art, design, religion, history, nature, everyday culture, the history of the city, and technology.

الأحد إلى المتحف! الدخول مجاني في يوم الأحد الأول من كل شهر – الجميع مرحب به ومدعو بحرارة. هناك الكثير لاكتشافه: معارض وفعاليات حول مواضيع مختلفة مثل الفن، التصميم، الدين، التاريخ، الطبيعة، الثقافة اليومية، التاريخ الحضري أو التكنولوجيا

Eine Gedenktafel für Bozorg Alavi Read More »

Schöner leben ohne Nazis

Schöner leben ohne Nazis
Das Demokratiefest hat Anfang September auf dem Alice- Salomon-Platz in Berlin stattgefunden. Unsere Reporterinnen Flora, Seena und Helena waren vor Ort und haben mit verschiedenen Menschen gesprochen; auch darüber, warum das Leben schöner ist ohne Nazis … 

سخنانی که در ابتدا شنیدید از جشنواره دموکراسی „بهتر زیستن بدون نازی ها“ می آید. این جشنواره در ابتدای سپتامبر در Alice-Salomon-Platz در برلین برگزار شد. گزارشگران ما فلورا، سینا و هلنا آنجا بودند و با افراد مختلف صحبت کردند. همچنین در مورد اینکه چرا زندگی بدون نازی ها زیباتر است …

Live more beautifully without Nazis
The Democracy Festival took place at the beginning of September on Alice Salomon Square in Berlin. Our reporters Flora, Seena and Helena were there and talked to different people; also about why life is nicer without Nazis … 

Schöner leben ohne Nazis Read More »

Nach oben scrollen