Susanne Bayer

Frauen aus Afghanistan

unser Besuch im interkulturellen Frauentreff ROSA

Frauen aus Afghanistan
Schon vor fünf Jahren haben viele Frauen und Familien Afghanistan verlassen, denn die Situation für sie wurde immer gefährlicher, bedroht von den Taliban hatten sie keine Chancen auf Ausbildung und Arbeit. Aber wie sieht das Leben hier für sie aus? Klappt es mit dem Familiennachzug? Im interkulturellen Frauentreff Rosa in Marzahn haben wir mit einigen Frauen aus Afghanistan gesprochen, die uns von ihren, zum Teil sehr schmerzlichen, Erfahrungen berichten.

زنان افغانستان
پنج سال پیش بسیاری از زنان و خانواده ها افغانستان را ترک کردند.
چون وضعیت برای آنها روز به روز خطرناک تر می شد، آنها توسط طالبان تهدید می شدند
هیچ شانسی برای تحصیل یا کار نیست اما زندگی اینجا برای شما چگونه است؟
آیا الحاق خانواده کارساز است؟ در مارتسان، در محل اجتماع بین فرهنگی زنان
ما با برخی از زنان در روزا صحبت کردیم که از تجربیات گاهی بسیار دردناک خود برای ما می گویند.

Women from Afghanistan
Already five years ago many women and families left Afghanistan, because the situation for them became more and more dangerous, threatened by the Taliban they had no chances for education and work. But what does life look like for them here? Will it work out with the family reunion? In the intercultural women’s meeting Rosa in Marzahn we talked to some women from Afghanistan, who told us about their sometimes very painful experiences.

Den interkulturellen Frauentreff ROSA findet Ihr in der Marzahner Promenade 45, 12679 Berlin,
das Programm von ROSA gibt es unter:
http://www.frauenzentrum-marie.de/fileadmin/user_upload/Wochenplanung_ROSA

Und noch ein Tip, am 5.6.2022 ist wieder Museumssonntag:

Sonntags ins Museum! Der Eintritt ist an jedem ersten Sonntag im Monat frei – jede*r ist willkommen und herzlich eingeladen. Es gibt viel zu entdecken: Ausstellungen und Veranstaltungen zu Themen wie Kunst, Design, Religion, Geschichte, Natur, Alltagskultur, Stadtgeschichte oder Technik.

Sundays at the museum! Admission is free on the first Sunday of every month – everyone is welcome and warmly invited. There is a lot to discover at our museums, with exhibitions and events on topics such as art, design, religion, history, nature, everyday culture, the history of the city, and technology.

Alle Infos findet ihr unter:
https://www.museumssonntag.berlin/de

diese Sendung können Sie 7 Tage nachhören | يمكنكم الاستماع لهذه الحلقة لمدة سبعة أيام بعد بثها | you can listen to this program for 7 days | می توانید به مدت 7 روز به این برنامه گوش دهید

Frauen aus Afghanistan Read More »

RESIDENZPFLICHT Berlin – FHXB Museum

Poststelle Patrick Timm, Gemeinschaftsunterkunft Rudolf-Leonhard-Str. 13 A-F, 12679 Berlin

RESIDENZPFLICHT Berlin – FHXB Museum
این برنامه درباره هنر و نمایشگاه است. Residenzpflicht Berlin، یک پروژه هنری در ساخت و ساز در اسکان پناهندگان، درحال حاضر میزبان هنرمندی به نام پاتریک تیم هستیم ، ما او را در محل اقامت پناهندگان در رودولف-لئوناردت-ملاقات کردیم . جایی که او یک اداره پست برای چهار هفته راه اندازی کرد و از تجربیات خود به ما گفت. ما همچنین از موزه ای در فریدریش کروزبرگ بازدید کردیم و به معلومات صوتی آن گوش دادیم . موضوعات این موزه مربوط به مهاجران در کروزبرگ است . در طبقات دیگر موزه، نگاهی به تاریخ این منطقه انداختیم.
در گزارش کوتاه خود از محدودیت های جدید برای زنان در افغانستان گزارش می دهیم.

RESIDENZPFLICHT Berlin – FHXB Museum
In dieser Sendung geht es um Kunst und Austellungen. Residenzpflicht Berlin, ein Kunst am Bau Projekt in Unterkünften für Geflüchtete beherbergt gerade den Künstler Patrick Timm.  Wir haben ihn in der Gemeinschaftsunterkunft Rudolf-Leonhardt-Str. besucht,  wo er für vier Wochen eine Poststelle eingegichtet hat und uns von seinen Erfahrungen berichtet. Im Friedrichshain-Kreuzberg Museum haben wir uns die Ausstellung Ortsgesräche – Ferngespräche angesehen beziehungsweise angehört. Sie beschäftigt sich mit den Migrant*innen in Kreuzberg. In den anderen Etagen des Museums haben wir dann noch einen Blick zurück auf die Geschichte des Bezirks geworfen.
In unserem Shortreport berichten wir über die neuen Einschränkungen für Frauen in Afghanistan.

RESIDENZPFLICHT Berlin – FHXB Museum
This program is about art and exhibitions. Residenzpflicht Berlin, an Kunst am Bau project in accommodations for refugees is currently hosting the artist Patrick Timm. We visited him at the accommodation Rudolf-Leonhardt-Str., where he has set up a post office for four weeks and he talked about his experiences. At Friedrichshain-Kreuzberg Museum we visited the exhibition Ortsgesräche – Ferngespräche. It is about migrants in Kreuzberg. On the other floors of the museum we took a look back at the history of the district.
In our short report we report about the new restrictions for women in Afghanistan.

RESIDENZPFLICHT Berlin, ein Kunst am Bau Projekt der Künstlerinnengruppe msk7, zur Zeit:
Poststelle Patrick Timm, 6.5. – 3.6.2022, MUF Rudolf-Leonhard-Str. 13 A-F, 12679 Berlin / Marzahn-Hellersdorf 
http://residenzpflicht.berlin
http://www.patteist.in


FHXB (Friedrichshain-Kreuzberg) Museum
https://www.fhxb-museum.de

Und noch ein Tip, am 5.6.2022 ist wieder Museumssonntag:

Sonntags ins Museum! Der Eintritt ist an jedem ersten Sonntag im Monat frei – jede*r ist willkommen und herzlich eingeladen. Es gibt viel zu entdecken: Ausstellungen und Veranstaltungen zu Themen wie Kunst, Design, Religion, Geschichte, Natur, Alltagskultur, Stadtgeschichte oder Technik.

Sundays at the museum! Admission is free on the first Sunday of every month – everyone is welcome and warmly invited. There is a lot to discover at our museums, with exhibitions and events on topics such as art, design, religion, history, nature, everyday culture, the history of the city, and technology.

Alle Infos findet ihr unter:
https://www.museumssonntag.berlin/de

diese Sendung können Sie 7 Tage nachhören | يمكنكم الاستماع لهذه الحلقة لمدة سبعة أيام بعد بثها | you can listen to this program for 7 days | می توانید به مدت 7 روز به این برنامه گوش دهید

RESIDENZPFLICHT Berlin – FHXB Museum Read More »

Die Situation im Libanon

Tyre Old Town peninsula panorama, South Lebanon, Roman Deckert (CC BY-SA 4.0)

الوضع الحالي في لبنان
في حلقة هذا الأسبوع سنتعرف على واقع الحياة الحالي في بلد صغير جداً، ولكنه من البلدان  التي عانت عديداً من الأزمات في العقود الأخيرة. لبنان هو بلد ذو تاريخ دموي وصعب، فقد شهد في السنوات الأخيرة حالات لا تنتهي من الأزمات الحكومية تبعها انهيار اقتصادي، أعقبها انفجار في ميناء العاصمة بيروت في آب / أغسطس 2020 وتوترات سياسية.
في هذا الحلقة سنتحدث أكثر عن الحياة اليومية في البلاد ونناقش بإيجاز التحقيق في انفجار الميناء ، وكذلك تأثير الأزمة الاقتصادية والوضع السياسي الحالي على البلاد.

Die Situation in Libanon
In dieser Sendung geht es um die Lebensrealitäten der Menschen in einem sehr kleinen Land, das jedoch in den letzten Jahrzehnten viel erlebt und überlebt hat. Der Libanon ist ein Land mit einer blutigen und schwierigen Geschichte, denn in den letzten Jahren hat das Land endlose Fälle von Regierungskrisen und wirtschaftlichem Zusammenbruch erlebt, gefolgt von einer Explosion im Hafen der Hauptstadt Beirut im August 2020 sowie politischen Spannungen.
In der Sendung werden wir mehr über das tägliche Leben im Land sprechen und kurz auf die Ermittlungen im Zusammenhang mit der Hafenexplosion sowie die Auswirkungen der Wirtschaftskrise und der aktuellen politischen Lage auf das Land eingehen.

The Situation in Lebanon
This program is about the realities of life for people in a very small country, but one that has experienced and survived a lot in recent decades. Lebanon is a country with a bloody and difficult history, as in recent years the country has seen endless instances of government crises and economic collapse, followed by an explosion in the port of the capital Beirut in August 2020 and political tensions.
In the program, we will talk more about daily life in the country and briefly discuss the investigation into the port explosion, as well as the impact of the economic crisis and the current political situation on the country.

diese Sendung können Sie 7 Tage nachhören | يمكنكم الاستماع لهذه الحلقة لمدة سبعة أيام بعد بثها | you can listen to this program for 7 days | می توانید به مدت 7 روز به این برنامه گوش دهید

Die Situation im Libanon Read More »

Sooper Radio

Plakat Sooper Radio - Liveradion von Pi Radio und Radio Woltersdorf

Sooper Radio
Pi Radio und Radio Woltersdorf berichten live von der Sooperbooth, Messe für elektronische Musik im FEZ-Berlin, 24 Stunden Nerdtalk, Gossip, Education, Madness – direkt aus dem Pionierpalast. Aus dem mobilen Studio vor Ort senden sie Interviews mit Ausstellern und Künstlerinnen.

Sooper Radio
Pi Radio and Radio Woltersdorf report live from Sooperbooth, electronic music fair at FEZ-Berlin,
24 hours of nerdtalk, gossip, education, madness – straight from the Pionierpalast. From the mobile studio on site they broadcast interviews with exhibitors and artists.

Weitere Infos zur Sooperbooth findet Ihr unter:
https://www.superbooth.com/de/

Sooper Radio Read More »

Afghanistan

Herat Literacy classes for woman 2008, Alfredo Gmx,(CC BY-SA 4.0)

افغانستان
آنچه در حال حاضر فراموش می شود: وضعیت در افغانستان است که بدتر می شود
در استودیوی سیار ما، آتنا و وحید با سینا که برای مدت طولانی به عنوان روزنامه نگار در افغانستان کار کرده است، در مورد موقعیت های مختلف زنان در شهرهای مختلف، نحوه برخورد با خبرنگاران و یک اپلیکیشن خیانت آمیز که طالبان برای مکان یابی استفاده می کنند صحبت می کنند. بر علیه افرادی که با سازمان های خارجی کار کرده اند.

Afghanistan
Was gerade etwas in Vergessenheit gerät: Die Lage in Afghanistan spitzt sich weiter zu. 
In unserem mobilen Studio sprechen Athena und Wahid mit Seena, die lange als Journalistin in Afghanistan gearbeitet hat über die Situation von Frauen in verschiedenen Städten, den Umgang mit Journalist*innen und eine perfide App, die den Taliban dazu dient Menschen ausfindig zu machen, die mit ausländischen Organisationen zusammen gearbeitet haben.

Afghanistan
The situation in Afghanistan continues to deteriorate, a fact that is being somewhat forgotten at the moment. In our mobile studio, Athena and Wahid talk to Seena, who has worked as a journalist in Afghanistan for a long time, about the situation of women in different cities, the treatment of journalists and a perfidious app that the Taliban use to track down people who have worked with foreign organizations.

diese Sendung können Sie 7 Tage nachhören | يمكنكم الاستماع لهذه الحلقة لمدة سبعة أيام بعد بثها | you can listen to this program for 7 days | می توانید به مدت 7 روز به این برنامه گوش دهید

Afghanistan Read More »

Best of Colourful Voices – First Edition

Best of Colourful Voices – First Edition
Colourful Voices are media-makers with migration and refugee-seeking experience. Gathered under the umbrella of “netzwerk medien.vielfalt!”, we raise our voices through the power of the media and create a representation for us in the German media context. We report from angles and perspectives that are rare in the mainstream media. Radio connection is part of the network.
The following collection was chosen among the diverse radioshows and podcasts in our multilingual editorial teams. The topics covered include Internationational Mother Tongue’s Day, the 8th of March (International Women’s Day) and Newroz as well as the podcast (NOT) Okay! We hope you enjoy this collection! 

Best of Colourful Voices – First Edition
Colourful Voices, sind MedienmacherInnen mit Migrations- und Fluchterfahrung. Unter dem Dach des „netzwerk medien.vielfalt!“ erheben wir unsere Stimmen mit der Kraft der Medien und schaffen uns eine Repräsentanz im deutschen Medienkontext. Wir berichten aus Blickwinkeln und Perspektiven, die in den Mainstream-Medien selten zu finden sind. Radio connection ist auch dabei.
Die folgende Sammlung wurde aus den vielfältigen Radiosendungen und Podcasts in unseren mehrsprachigen Redaktionen ausgewählt. Zu den Themen gehören der Internationale Tag der Muttersprache, der 8. März (Internationaler Frauentag) und Newroz sowie der Podcast (NOT) Okay! Wir hoffen, dass Euch diese Sammlung gefällt! 

And for full versions of each audio program consult our websites 
Die Vollversionen der einzelnen Audioprogramme findet Ihr auf unseren Websites
https://medienvielfalt.net/ 
https://colourfulvoices.net/

Und noch ein Tip, am 1.5.2022 ist wieder Museumssonntag:

Sonntags ins Museum! Der Eintritt ist an jedem ersten Sonntag im Monat frei – jede*r ist willkommen und herzlich eingeladen. Es gibt viel zu entdecken: Ausstellungen und Veranstaltungen zu Themen wie Kunst, Design, Religion, Geschichte, Natur, Alltagskultur, Stadtgeschichte oder Technik.

Sundays at the museum! Admission is free on the first Sunday of every month – everyone is welcome and warmly invited. There is a lot to discover at our museums, with exhibitions and events on topics such as art, design, religion, history, nature, everyday culture, the history of the city, and technology.

Alle Infos findet ihr unter:
https://www.museumssonntag.berlin/de

diese Sendung können Sie 7 Tage nachhören | يمكنكم الاستماع لهذه الحلقة لمدة سبعة أيام بعد بثها | you can listen to this program for 7 days | می توانید به مدت 7 روز به این برنامه گوش دهید

Best of Colourful Voices – First Edition Read More »

Paradiesgärten

باغ های بهشتی
بهار است، جوانه ها همه جا می رویند و با آن فصل باغبانی آغاز می شود. به همین دلیل است که امروز گزیده هایی از پادکست خود را آورده ایم درباره باغ‌های بهشت در مارزان هلرزدورف. همراه با ساکنان محلی Su Schnorbusch و
Susa Jacoub سه منطقه سبز را که اکنون طراحی شده است. مورد استفاده مردم و همسایه ها قرار دارد . کسانی
که به باغبانی علاقه دارند میتوانند در انجا باغبانی کنند

Paradiesgärten
Es ist Frühling, überall sprießen die Knospen hervor und damit beginnt auch die Gartensaison. Deshab bringen wir heute Ausschnitte aus unserem Podcast über die Paradiesgärten in Marzahn-Hellersdorf. Zusammen mit Anwohner*innen haben Su Schnorbusch und Susa Jacoub drei Grünflächen neu gestaltet, die jetzt von den Menschen in der Nachbarschaft genutzt werden. Hier können auch alle, die Lust dazu haben mit gärtnern.

Paradise gardens
It’s spring, buds are popping up everywhere, and with them comes the start of the gardening season. That’s why today we bring you excerpts from our podcast about the paradise gardens in Marzahn-Hellersdorf. Together with residents Su Schnorbusch and Susa Jacoub have redesigned three green spaces, which are now being used by the people in the neighborhood. Everyone who feel like it can also garden here.

diese Sendung können Sie 7 Tage nachhören | يمكنكم الاستماع لهذه الحلقة لمدة سبعة أيام بعد بثها | you can listen to this program for 7 days | می توانید به مدت 7 روز به این برنامه گوش دهید

Paradiesgärten Read More »

Filme aus dem Iran

Cinema Ghods Varamin (CC BY-SA 4.0)

در برنامه امروز به موضوع فرهنگ و سینمای ایران می پردازیم و به طور مشخص درباره یک فیلم ایرانی به نام „قصیده گاو سفید“ صحبت می کنیم. این فیلم در بعضی از سینماهای آلمان اکران شده است. در این مورد همچنین مصاحبه ای داریم با یک خانم معلم آلمانی که هم این فیلم را تماشا کرده و هم به فرهنگ و تاریخ ایران علاقه دارد.

Filme aus dem Iran
In der heutigen Sendung werden wir uns mit dem  iranischen Kino beschäftigen und speziell über einen iranischen Film mit dem Titel „Die Ode der weißen Kuh“sprechen. Der Film wurde auch in einigen deutschen Kinos gezeigt. Später hören wir ein Interview mit Gesa, einer deutschen Frau, die diesen Film gesehen hat und sich für die iranische Kultur und Geschichte interessiert.

Films from Iran
In today’s program we will talk about Iranian cinema and specifically about an Iranian film called „The Ode of the White Cow“. The film was also shown in some German cinemas. Later we will hear an interview with Gesa, a German woman who has seen this film and is interested in Iranian culture and history.

diese Sendung können Sie 7 Tage nachhören | يمكنكم الاستماع لهذه الحلقة لمدة سبعة أيام بعد بثها | you can listen to this program for 7 days | می توانید به مدت 7 روز به این برنامه گوش دهید

Filme aus dem Iran Read More »

Ramadan

Die große Umayyaden-Moschee in Damaskus
Foto: Mohammad Fayyad Alfayyad

Ramadan
Wir beschäftigen uns in dieser Sendung mit der muslimischen Fastentradition vor allem im Hinblick auf das tägliche Leben und die Bedeutung für die Familie und die Gemeinschaft.
Wir sprechen auf arabisch und deutsch über die Regeln und Bräuche im Ramadan in Syrien und darüber wie es ist, hier in Berlin zu fasten.

رمضان
أعزائنا المستمعين نرحب بكم مجددا من راديو كونشكن و نقدم لكم في هذه الساعة
عن العادات و التقاليد في رمضان و كيف يتم الاستعداد و التحضيرات ، و كيف تتم اللقاءات العائلية
و سنتحدث أيضا عن
مدفع رمضان : و متى إستخدم و في أي بلد لتنبيه الصائمين في الوقت السابق و استمر ليومنا هذا
كما و سنعرفكم عن شخصية الحكواتي المحببة في رمضان و غيره و حتى في أيامنا هذه في مقاهي معينة في مدينة دمشق

Ramadan
This magazine is about Ramadan, the muslim tradion of fastening. We are interested in the daily life during this time and the meaning it bears for familys and the community.
We talk about rules and customs for Ramadan in Syria in Arabic and German and about the experience with fastening here Berlin.

diese Sendung können Sie 7 Tage nachhören | يمكنكم الاستماع لهذه الحلقة لمدة سبعة أيام بعد بثها | you can listen to this program for 7 days | می توانید به مدت 7 روز به این برنامه گوش دهید

Ramadan Read More »

Das kurdische Fest Newroz

Das Kurdische Fest Newroz
Heute bringen wir eine Sendung von unsereren Kolleg*innen bei Common voices in Halle: 
Dieses Jahr hat die Islamische Republik Iran die Menschen in Kurdistan aufgerufen und ihnen gedroht, dass es verboten sei, auf Newroz die Symbole der Demokratie oder der kurdischen Opposition gegen die Islamische Republik Iran zu tragen. Es wird auch gesagt, dass sie an diesem Tag nur die Flagge der Islamischen Republik Iran halten sollten und dass der Ort der Feier von Männern und Frauen getrennt sein sollte. Darüber sprechen wir mit Siawash Mohammadi, einem in Deutschland lebenden kurdischen Journalisten.
Mathias Hoffmann der deutsche Autor hat ein Buch über das kurdische Fest Newroz geschrieben,  es ist vor zwei Wochen in Berlin erschienen. Heute sprechen wir mit ihm darüber, um witere Infos zu bekommen.
Sprachen: Deutsch / Kurdisch

Îsal Komara Îslamî ya Îranê bang li xelkê Kurdistanê kir û gef li wan xwar ku di roja Newrozê de lixwekirin yan jî hildana sembolên demokrasîxwaziyê yan jî hildana sloganên li dijî Komara Îslamî ya Îranê qedexe ne. Herwiha tê gotin ku rejîm dixwaze welatî di vê rojê de tenê ala Komara Îslamî ya Îranê hilgirin û cihê şahiyê ji bo jin û zilaman cuda be.
Emê îro li ser vê mijarê bi rojnamevanê Kurd yê li Almanyayê Siyaweş Mihemedî re biaxivin.
Nivîskarê Alman Mathias Hoffmann jî pirtûkek li ser cejna Kurdan a Newrozê nivîsîbû û du heftiyan berî niha li Berlînê hat çapkirin. Îro em bi wî re li ser wê pirtûkê dipeyivin ku bêtir agahdariyan ji wî bistînin.

Today we have a broadcast from our colleagues at Common Voices in Halle: 
This year, the Islamic Republic of Iran has called on the people of Kurdistan and threatened them that it is forbidden to wear the symbols of democracy or Kurdish opposition to the Islamic Republic of Iran on Newroz. It is also said that they should only hold the flag of the Islamic Republic of Iran on this day and that the place of celebration should be separated from men and women. We talk about this with Siawash Mohammadi, a Kurdish journalist living in Germany.
Mathias Hoffmann the German author has written a book about the Kurdish festival Newroz and published it two weeks ago in Berlin. Today we talk about it with him to get more information.
Languages: german / kurdish

Und noch ein Tip, am 3.4.2022 ist wieder Museumssonntag:

Sonntags ins Museum! Der Eintritt ist an jedem ersten Sonntag im Monat frei – jede*r ist willkommen und herzlich eingeladen. Es gibt viel zu entdecken: Ausstellungen und Veranstaltungen zu Themen wie Kunst, Design, Religion, Geschichte, Natur, Alltagskultur, Stadtgeschichte oder Technik.

Sundays at the museum! Admission is free on the first Sunday of every month – everyone is welcome and warmly invited. There is a lot to discover at our museums, with exhibitions and events on topics such as art, design, religion, history, nature, everyday culture, the history of the city, and technology.

Alle Infos findet ihr unter:
https://www.museumssonntag.berlin/de

diese Sendung können Sie 7 Tage nachhören | يمكنكم الاستماع لهذه الحلقة لمدة سبعة أيام بعد بثها | you can listen to this program for 7 days | می توانید به مدت 7 روز به این برنامه گوش دهید

Das kurdische Fest Newroz Read More »

Nach oben scrollen