Susanne Bayer

Short Stories (2) die Geschichten vom Mulla Nasreddin

Ankara Amusement Park, Nasreddin Hodja and Donkey© Nevit DilmenCC BY-SA 3.0, via Wikimedia Commons

Die Geschichten vom Mulla Nasreddin
Heute hört Ihr die zweite Folge unserer Reihe: Shortstories. Diesmal geht es um die Geschichten vom Mulla Nasreddin. Diese Geschichten stammen aus dem vierzehnten Jahrhundert aber sie werden auch heute noch immer wieder erzählt. Denn der Mulla bringt duch sein häufig sehr merkwürdiges Verhalten die Menschen zum Nachdenken.

داستان‌های ملا نصرالدین
امروز قسمت دوم از مجموعه داستان‌های کوتاه را گوش می‌کنید. در این برنامه، داستان‌هایی درباره ملا نصرالدین را برای شما آماده کرده‌ایم. اگرچه سابقه این حکایت‌ها و داستان‌ها به قرن چهاردهم برمی‌گردد اما در روزگار ما هم هنوز میان مردم نقل می‌شود و کاربرد دارد. دلیل زنده بودن این داستان‌ها، رفتارهای اغلب عجیب این شخصیت تاریخی است که باعث می‌شود مردم به موضوعات مهم و اساسی در زندگی فکر کنند.

The stories of Mullah Nasreddin
Today you can listen to the second episode of our series: Shortstories. This time it is about the stories of Mulla Nasreddin. These stories date back to the fourteenth century but they are still told today. Because the Mulla, through his often very strange behavior, makes people think about very basic things of live.

Short Stories (2) die Geschichten vom Mulla Nasreddin Read More »

Marzahn Pride

Marzahn Pride
Heute berichten wir vom Marzahn Pride am 18.6.2022. Schon zum dritten Mal organisierte der Verein Quarteera – queer auf russisch – das Event und die LGBTQ-Community und ihre Sympathisant*innen liefen fröhlich feiernd durch den Bezirk. Das Motto in diesem Jahr war [bun-tui], eine Wortkombination aus dem deutschen ‚bunt‘ – also farbliche Vielfalt – und dem ukrainischen Wort ‚bunt‘, welches für Rebellion steht. Mit Blick auf die schlimme Situation in der Ukraine ein klares Statement für Grundrechte und ein friedliches Leben sowie das Ausleben und Gewähren einer gesellschaftlichen Vielfalt.

Marzahn Pride
Today we report from Marzahn Pride on 18.6.2022.  For the third time the association Quarteera – queer in Russian – organized the event and the LGBTQ community and their sympathizers walked happily celebrating through the district. The motto this year was [bun-tui], a word combination of the German ‚bunt‘ – meaning colorful diversity – and the Ukrainian word ‚bunt‘, which stands for rebellion. In view of the terrible situation in Ukraine, a clear statement for basic rights and a peaceful life as well as the living out and granting of social diversity.

Und noch ein Tip am 3.7.2022 ist wieder Museumssonntag:

Sonntags ins Museum! Der Eintritt ist an jedem ersten Sonntag im Monat frei – jede*r ist willkommen und herzlich eingeladen. Es gibt viel zu entdecken: Ausstellungen und Veranstaltungen zu Themen wie Kunst, Design, Religion, Geschichte, Natur, Alltagskultur, Stadtgeschichte oder Technik.

Sundays at the museum! Admission is free on the first Sunday of every month – everyone is welcome and warmly invited. There is a lot to discover at our museums, with exhibitions and events on topics such as art, design, religion, history, nature, everyday culture, the history of the city, and technology.

Alle Infos findet ihr unter:
https://www.museumssonntag.berlin/de

diese Sendung können Sie 7 Tage nachhören | يمكنكم الاستماع لهذه الحلقة لمدة سبعة أيام بعد بثها | you can listen to this program for 7 days | می توانید به مدت 7 روز به این برنامه گوش دهید

Marzahn Pride Read More »

Festung Europa

Graffiti: Refugees Welcome, walterw.a,  cc-by-sa-2.0.

Festung Europa
Am 20.6. war der Weltflüchtlingstag, deshalb beschäftigen wir uns in dieser Sendung mit der europäischen Asylpolitik und der Lage von Geflüchteten an den Außengrenzen Europas. Wir haben mit dem ägyptischen Menschenrechtsanwalt AlKashev über Frontex und den Rassismus bei der Aufnahme von Geflüchteten gesprochen. Außerdem hören wir einige grundlegende Statements zum Thema Asyl von Hamid Nozari vom Verein Iranischer Flüchtlinge in Berlin.

دژ اروپا
 در برنامه امروز به مناسبت بیستم ماه ژوئن که روز جهانی پناهندگان نامگذاری شده، نگاهی داریم به سیاست پناهندگی اروپا و وضعیت پناهندگان در مرزهای خارجی این اتحادیه. همچنین در مصاحبه با الکاشف، وکیل مصری در امور حقوق بشری، به بررسی موضوع نژادپرستی در جریان پذیرش پناهندگان و فعالیت آژانس مرزی و گارد ساحلی اروپا (فرانتکس) می‌پردازیم. دیدگاه‌های حمید نوذری، مسئول کانون پناهندگان سیاسی ایرانی در برلین را هم در مورد پناهندگی می‌شنویم.

Fortress Europe
On 20.6. was the World Refugee Day, so in this broadcast we dealt with the European asylum policy and the situation of refugees at Europe’s external borders. We talked to the Egyptian human rights lawyer AlKashev about Frontex and the racism in the reception of refugees. We also hear some basic statements on asylum from Hamid Nozari from the Association of Iranian Refugees in Berlin.

حصن أوروبا
يصادف اليوم العالمي للاجئين تاريخ / العشرون من حزيران  / من كل عام 
 لذا في هذا البرنامج  سنتحدث عن سياسة اللجوء الأوروبية و وضع اللاجئين على الحدود الخارجية لأوروبا و سيكون معنا الناشط في  حقوق الإنسان و المحامي المصري السيد الكاشف ، سنتحدث عن فرونتكس والعنصرية عند استقبال اللاجئين ، كما سنستمع إلى بعض البيانات الأساسية حول موضوع اللجوء من السيد  حميد نوزاري من جمعية اللاجئين الإيرانيين في برلين.

diese Sendung können Sie 7 Tage nachhören | يمكنكم الاستماع لهذه الحلقة لمدة سبعة أيام بعد بثها | you can listen to this program for 7 days | می توانید به مدت 7 روز به این برنامه گوش دهید

Festung Europa Read More »

Radiocamp der freien Radios 2022

مخيم إذاعي للإذاعات المجانية 2022
حلقتنا اليوم تتناول المخيم الإذاعي على بحيرة كونستانس وشبكة التنوع الإعلامي. هذه المساهمة هي تعاون مع أصوات ملونة من هاله.
أقيم  المخيم  الإذاعي في الفترة من 25 مايو إلى 29 مايو في ماركلفينغن على بحيرة كونستانس.  في هذا المخيم التقى العديد  من المحررين الإذاعيين العاملين في هذه الاذاعات  من جميع أنحاء ألمانيا لتبادل الأفكار.
و تم تقديم ورش عمل مختلفة يوميًا ، على سبيل المثال ( حول الاخذ بنظريات المؤامرة أو الارتجال عند تقديم البرامج ) التقينا مع البعض المشاركين و تحدثوا  عن المخيم الإذاعي وقدموا مشروعي بودكاست.

Radiocamp der freien Radios 2022
Heute geht es um das Radio-Camp am Bodensee sowie um das Netzwerk Medien.Vielfalt!   
Dieser Beitrag ist eine Kooperation mit den Common Voices aus Halle.
Das Radiocamp fand vom 25. Mai bis 29. Mai in Markelfingen am Bodensee statt. Dort haben sich zahlreiche freie Radioredaktionen aus ganz Deutschland getroffen, um sich auszutauschen. Es wurden täglich verschiedeneWorkshops angeboten, beispielsweise zum Umgang mit Verschwörungstheorien oder zur Improvisation beim Moderieren. Wir haben mit einigen Teilnehmenden über das Radiocamp gesprochen und stellen zwei Podcastprojekte vor.

کمپ رادیویی رادیو های ازاد المان در سال ۲۰۲۲
برنامه این هفته راجع به بودن زی و شبکه رسانه ای نتز ورک مدین فیل فالت است.
این برنامه ای مشترک با کمن ویس از شهر هاله است.
کمپ رادیویی از ۲۵تا ۲۹مه در جنوب المان نزدیک دریاچه بودن زی برگزار شد. بسیاری از کارمندان رادیو های ازاد از سراسر آلمان برای تبادل نظر در آنجا گرد هم آمدند. روزانه کارگاه های مختلفی برای مثال نحوه گویندگی کردن و یا کار با رادیو و اموزش خبرنگاری انجام میشد . با برخی از شرکت کنندگان در مورد کمپ رادیویی صحبت کردیم و دو پروژه پادکست را هم ارائه کردیم.

Radio camp of free radios 2022
Today we are talking about the Radio Camp at Lake Constance and the Network Medien.Vielfalt! 
This radio show is a cooperation with Common Voices from Halle.
The radio camp took place from May 25 to May 29 in Markelfingen on Lake Constance. Numerous freelance radio editors from all over Germany met there to exchange ideas. Various workshops were offered every day, for example on dealing with conspiracy theories or improvisation in presenting. We talked to some of the participants about the radio camp and introduce two podcast projects.

Das Netzwerk Medien.vielfalt findet Ihr unter:
https://medienvielfalt.net
Viele spannende Beitrage von den Mitgliedern des Netzwerks gibt es unter:
https://colourfulvoices.net

diese Sendung können Sie 7 Tage nachhören | يمكنكم الاستماع لهذه الحلقة لمدة سبعة أيام بعد بثها | you can listen to this program for 7 days | می توانید به مدت 7 روز به این برنامه گوش دهید

Radiocamp der freien Radios 2022 Read More »

Inflation in Deutschland / AFILM Festival in Berlin

التضخم في ألمانيا / مهرجان الفيلم العربي في برلين
نتحدث في هذه الحلقة عن ارتفاع الأسعار والتضخم غير المسبوق في ألمانيا ونبحث في أسباب هذا التضخم وتأثيره على حياة العامة.
في الجزء الثاني من الحلقة سنتحدث عن مهرجان الفيلم العربي في برلين. تم تنظيم المهرجان من قبل مكان -مركز فنون الفيلم والثقافة العربية برلين. ويعتبر الأكبر من نوعه في ألمانيا.

Inflation in Deutschland / das ALFILM Festival in Berlin
Heute sprechen wir über steigende Preise und eine lange nicht dagewesene Inflation in Deutschland und untersuchen die Gründe für diese Inflation und ihre Auswirkungen auf das Leben der Menschen.
Im zweiten Teil der Sendung geht es dann um ALFILM, das arabische Filmfestival in Berlin. Das Festival wurde von Makan Zentrum für arabische Filmkunst und Kultur e.V. organisiert und gilt als das größte seiner Art in Deutschland.

تورم در آلمان/ جشنواره الفیلم در برلین
مروز درباره افزایش قیمت‌ها و تورم بی‌سابقه در آلمان صحبت می‌کنیم و به بررسی دلایل این تورم و تاثیر آن بر زندگی مردم می‌پردازیم. 
همچنین در بخش دوم برنامه امروز، گزارشی در مورد جشنواره فیلم عربی الفیلم در برلین داریم. این جشنواره که توسط مرکز هنر و فرهنگ فیلم عربی ماکان برگزار شده است، بزرگترین جشنواره در نوع خود در آلمان به‌حساب می‌آید.

Inflation in Germany / the ALFILM Festival in Berlin
Today we talk about rising prices and long unprecedented inflation in Germany and examine the reasons for this inflation and its impact on people’s lives.
In the second part of the show we talk about ALFILM, the Arabic film festival in Berlin. The festival was organized by Makan Zentrum für arabische Filmkunst und Kultur e.V. and is considered the largest of its kind in Germany.

Infos zum Festival ALFILM findet Ihr unter:
https://alfilm.berlin

diese Sendung können Sie 7 Tage nachhören | يمكنكم الاستماع لهذه الحلقة لمدة سبعة أيام بعد بثها | you can listen to this program for 7 days | می توانید به مدت 7 روز به این برنامه گوش دهید

Inflation in Deutschland / AFILM Festival in Berlin Read More »

Frauen aus Afghanistan

unser Besuch im interkulturellen Frauentreff ROSA

Frauen aus Afghanistan
Schon vor fünf Jahren haben viele Frauen und Familien Afghanistan verlassen, denn die Situation für sie wurde immer gefährlicher, bedroht von den Taliban hatten sie keine Chancen auf Ausbildung und Arbeit. Aber wie sieht das Leben hier für sie aus? Klappt es mit dem Familiennachzug? Im interkulturellen Frauentreff Rosa in Marzahn haben wir mit einigen Frauen aus Afghanistan gesprochen, die uns von ihren, zum Teil sehr schmerzlichen, Erfahrungen berichten.

زنان افغانستان
پنج سال پیش بسیاری از زنان و خانواده ها افغانستان را ترک کردند.
چون وضعیت برای آنها روز به روز خطرناک تر می شد، آنها توسط طالبان تهدید می شدند
هیچ شانسی برای تحصیل یا کار نیست اما زندگی اینجا برای شما چگونه است؟
آیا الحاق خانواده کارساز است؟ در مارتسان، در محل اجتماع بین فرهنگی زنان
ما با برخی از زنان در روزا صحبت کردیم که از تجربیات گاهی بسیار دردناک خود برای ما می گویند.

Women from Afghanistan
Already five years ago many women and families left Afghanistan, because the situation for them became more and more dangerous, threatened by the Taliban they had no chances for education and work. But what does life look like for them here? Will it work out with the family reunion? In the intercultural women’s meeting Rosa in Marzahn we talked to some women from Afghanistan, who told us about their sometimes very painful experiences.

Den interkulturellen Frauentreff ROSA findet Ihr in der Marzahner Promenade 45, 12679 Berlin,
das Programm von ROSA gibt es unter:
http://www.frauenzentrum-marie.de/fileadmin/user_upload/Wochenplanung_ROSA

Und noch ein Tip, am 5.6.2022 ist wieder Museumssonntag:

Sonntags ins Museum! Der Eintritt ist an jedem ersten Sonntag im Monat frei – jede*r ist willkommen und herzlich eingeladen. Es gibt viel zu entdecken: Ausstellungen und Veranstaltungen zu Themen wie Kunst, Design, Religion, Geschichte, Natur, Alltagskultur, Stadtgeschichte oder Technik.

Sundays at the museum! Admission is free on the first Sunday of every month – everyone is welcome and warmly invited. There is a lot to discover at our museums, with exhibitions and events on topics such as art, design, religion, history, nature, everyday culture, the history of the city, and technology.

Alle Infos findet ihr unter:
https://www.museumssonntag.berlin/de

diese Sendung können Sie 7 Tage nachhören | يمكنكم الاستماع لهذه الحلقة لمدة سبعة أيام بعد بثها | you can listen to this program for 7 days | می توانید به مدت 7 روز به این برنامه گوش دهید

Frauen aus Afghanistan Read More »

RESIDENZPFLICHT Berlin – FHXB Museum

Poststelle Patrick Timm, Gemeinschaftsunterkunft Rudolf-Leonhard-Str. 13 A-F, 12679 Berlin

RESIDENZPFLICHT Berlin – FHXB Museum
این برنامه درباره هنر و نمایشگاه است. Residenzpflicht Berlin، یک پروژه هنری در ساخت و ساز در اسکان پناهندگان، درحال حاضر میزبان هنرمندی به نام پاتریک تیم هستیم ، ما او را در محل اقامت پناهندگان در رودولف-لئوناردت-ملاقات کردیم . جایی که او یک اداره پست برای چهار هفته راه اندازی کرد و از تجربیات خود به ما گفت. ما همچنین از موزه ای در فریدریش کروزبرگ بازدید کردیم و به معلومات صوتی آن گوش دادیم . موضوعات این موزه مربوط به مهاجران در کروزبرگ است . در طبقات دیگر موزه، نگاهی به تاریخ این منطقه انداختیم.
در گزارش کوتاه خود از محدودیت های جدید برای زنان در افغانستان گزارش می دهیم.

RESIDENZPFLICHT Berlin – FHXB Museum
In dieser Sendung geht es um Kunst und Austellungen. Residenzpflicht Berlin, ein Kunst am Bau Projekt in Unterkünften für Geflüchtete beherbergt gerade den Künstler Patrick Timm.  Wir haben ihn in der Gemeinschaftsunterkunft Rudolf-Leonhardt-Str. besucht,  wo er für vier Wochen eine Poststelle eingegichtet hat und uns von seinen Erfahrungen berichtet. Im Friedrichshain-Kreuzberg Museum haben wir uns die Ausstellung Ortsgesräche – Ferngespräche angesehen beziehungsweise angehört. Sie beschäftigt sich mit den Migrant*innen in Kreuzberg. In den anderen Etagen des Museums haben wir dann noch einen Blick zurück auf die Geschichte des Bezirks geworfen.
In unserem Shortreport berichten wir über die neuen Einschränkungen für Frauen in Afghanistan.

RESIDENZPFLICHT Berlin – FHXB Museum
This program is about art and exhibitions. Residenzpflicht Berlin, an Kunst am Bau project in accommodations for refugees is currently hosting the artist Patrick Timm. We visited him at the accommodation Rudolf-Leonhardt-Str., where he has set up a post office for four weeks and he talked about his experiences. At Friedrichshain-Kreuzberg Museum we visited the exhibition Ortsgesräche – Ferngespräche. It is about migrants in Kreuzberg. On the other floors of the museum we took a look back at the history of the district.
In our short report we report about the new restrictions for women in Afghanistan.

RESIDENZPFLICHT Berlin, ein Kunst am Bau Projekt der Künstlerinnengruppe msk7, zur Zeit:
Poststelle Patrick Timm, 6.5. – 3.6.2022, MUF Rudolf-Leonhard-Str. 13 A-F, 12679 Berlin / Marzahn-Hellersdorf 
http://residenzpflicht.berlin
http://www.patteist.in


FHXB (Friedrichshain-Kreuzberg) Museum
https://www.fhxb-museum.de

Und noch ein Tip, am 5.6.2022 ist wieder Museumssonntag:

Sonntags ins Museum! Der Eintritt ist an jedem ersten Sonntag im Monat frei – jede*r ist willkommen und herzlich eingeladen. Es gibt viel zu entdecken: Ausstellungen und Veranstaltungen zu Themen wie Kunst, Design, Religion, Geschichte, Natur, Alltagskultur, Stadtgeschichte oder Technik.

Sundays at the museum! Admission is free on the first Sunday of every month – everyone is welcome and warmly invited. There is a lot to discover at our museums, with exhibitions and events on topics such as art, design, religion, history, nature, everyday culture, the history of the city, and technology.

Alle Infos findet ihr unter:
https://www.museumssonntag.berlin/de

diese Sendung können Sie 7 Tage nachhören | يمكنكم الاستماع لهذه الحلقة لمدة سبعة أيام بعد بثها | you can listen to this program for 7 days | می توانید به مدت 7 روز به این برنامه گوش دهید

RESIDENZPFLICHT Berlin – FHXB Museum Read More »

Die Situation im Libanon

Tyre Old Town peninsula panorama, South Lebanon, Roman Deckert (CC BY-SA 4.0)

الوضع الحالي في لبنان
في حلقة هذا الأسبوع سنتعرف على واقع الحياة الحالي في بلد صغير جداً، ولكنه من البلدان  التي عانت عديداً من الأزمات في العقود الأخيرة. لبنان هو بلد ذو تاريخ دموي وصعب، فقد شهد في السنوات الأخيرة حالات لا تنتهي من الأزمات الحكومية تبعها انهيار اقتصادي، أعقبها انفجار في ميناء العاصمة بيروت في آب / أغسطس 2020 وتوترات سياسية.
في هذا الحلقة سنتحدث أكثر عن الحياة اليومية في البلاد ونناقش بإيجاز التحقيق في انفجار الميناء ، وكذلك تأثير الأزمة الاقتصادية والوضع السياسي الحالي على البلاد.

Die Situation in Libanon
In dieser Sendung geht es um die Lebensrealitäten der Menschen in einem sehr kleinen Land, das jedoch in den letzten Jahrzehnten viel erlebt und überlebt hat. Der Libanon ist ein Land mit einer blutigen und schwierigen Geschichte, denn in den letzten Jahren hat das Land endlose Fälle von Regierungskrisen und wirtschaftlichem Zusammenbruch erlebt, gefolgt von einer Explosion im Hafen der Hauptstadt Beirut im August 2020 sowie politischen Spannungen.
In der Sendung werden wir mehr über das tägliche Leben im Land sprechen und kurz auf die Ermittlungen im Zusammenhang mit der Hafenexplosion sowie die Auswirkungen der Wirtschaftskrise und der aktuellen politischen Lage auf das Land eingehen.

The Situation in Lebanon
This program is about the realities of life for people in a very small country, but one that has experienced and survived a lot in recent decades. Lebanon is a country with a bloody and difficult history, as in recent years the country has seen endless instances of government crises and economic collapse, followed by an explosion in the port of the capital Beirut in August 2020 and political tensions.
In the program, we will talk more about daily life in the country and briefly discuss the investigation into the port explosion, as well as the impact of the economic crisis and the current political situation on the country.

diese Sendung können Sie 7 Tage nachhören | يمكنكم الاستماع لهذه الحلقة لمدة سبعة أيام بعد بثها | you can listen to this program for 7 days | می توانید به مدت 7 روز به این برنامه گوش دهید

Die Situation im Libanon Read More »

Sooper Radio

Plakat Sooper Radio - Liveradion von Pi Radio und Radio Woltersdorf

Sooper Radio
Pi Radio und Radio Woltersdorf berichten live von der Sooperbooth, Messe für elektronische Musik im FEZ-Berlin, 24 Stunden Nerdtalk, Gossip, Education, Madness – direkt aus dem Pionierpalast. Aus dem mobilen Studio vor Ort senden sie Interviews mit Ausstellern und Künstlerinnen.

Sooper Radio
Pi Radio and Radio Woltersdorf report live from Sooperbooth, electronic music fair at FEZ-Berlin,
24 hours of nerdtalk, gossip, education, madness – straight from the Pionierpalast. From the mobile studio on site they broadcast interviews with exhibitors and artists.

Weitere Infos zur Sooperbooth findet Ihr unter:
https://www.superbooth.com/de/

Sooper Radio Read More »

Afghanistan

Herat Literacy classes for woman 2008, Alfredo Gmx,(CC BY-SA 4.0)

افغانستان
آنچه در حال حاضر فراموش می شود: وضعیت در افغانستان است که بدتر می شود
در استودیوی سیار ما، آتنا و وحید با سینا که برای مدت طولانی به عنوان روزنامه نگار در افغانستان کار کرده است، در مورد موقعیت های مختلف زنان در شهرهای مختلف، نحوه برخورد با خبرنگاران و یک اپلیکیشن خیانت آمیز که طالبان برای مکان یابی استفاده می کنند صحبت می کنند. بر علیه افرادی که با سازمان های خارجی کار کرده اند.

Afghanistan
Was gerade etwas in Vergessenheit gerät: Die Lage in Afghanistan spitzt sich weiter zu. 
In unserem mobilen Studio sprechen Athena und Wahid mit Seena, die lange als Journalistin in Afghanistan gearbeitet hat über die Situation von Frauen in verschiedenen Städten, den Umgang mit Journalist*innen und eine perfide App, die den Taliban dazu dient Menschen ausfindig zu machen, die mit ausländischen Organisationen zusammen gearbeitet haben.

Afghanistan
The situation in Afghanistan continues to deteriorate, a fact that is being somewhat forgotten at the moment. In our mobile studio, Athena and Wahid talk to Seena, who has worked as a journalist in Afghanistan for a long time, about the situation of women in different cities, the treatment of journalists and a perfidious app that the Taliban use to track down people who have worked with foreign organizations.

diese Sendung können Sie 7 Tage nachhören | يمكنكم الاستماع لهذه الحلقة لمدة سبعة أيام بعد بثها | you can listen to this program for 7 days | می توانید به مدت 7 روز به این برنامه گوش دهید

Afghanistan Read More »

Nach oben scrollen