Susanne Bayer

Back on Track

Back on Track
Wir stellen Euch in dieser Sendung das Projekt Back on Track vor. Back on Track, unterstützt Kinder, die mit ihren Eltern vor Krieg und Verfolgung aus Syrien oder dem Irak geflohen sind. Der Verein hilft den Kindern sich wieder in die Schule einzugliedern und ermöglicht denen, die bisher keine Schule besucht haben den Einstieg. Außerdem hilft der Verein den Kindern dabei sich an das, für sie, neue Land zu gewöhnen.
In unserem Shortreport geht es heute darum wie unterschiedlich Europa mit Krieg, Flucht und Vertreibung umgeht, je nachdem woher die Menschen kommen. Dazu bringen wir ein Statement des Netzwerk medien.vielfalt! 
Sprachen: Arabisch / Deutsch

في حلقة اليوم سنقدم لكم مشروع باك أون تراك
تدعم منظمة باك أون تراك الأطفال الذين فروا من الحرب والاضطهاد من سوريا أو العراق مع والديهم، كما تساعد الجمعية الأطفال على الاندماج في النظام المدرسي من جديد وتمكن أولئك الذين لم يلتحقوا بالمدرسة من قبل من البدء، بالإضافة إلى مساعدة الأطفال على التعود على البلد الجديد
أما تقرير الحلقة القصير فييدور حول تعامل أوروبا بشكل مختلف ومتحيز مع قضايا مثل الحرب واللجوء، حسب إختلاف الدول، وأصول سكانها، وسنقدم لكن بيان شبكة ميدان.فيلفالت بهذا الخصوص

Back on Track
In this program, we introduce you to the Back on Track project. Back on Track supports children who have fled with their parents from war and persecution in Syria and Iraq. The association helps the children to reintegrate into school and enables those who have not yet attended school to get started. In addition, the association helps the children to get used to their new country.
Our short report today is about how Europe deals differently with war, flight and displacement, depending on where the people come from. In addition, we bring a statement of the network medien.vielfalt! 
Languages: arabic / german

diese Sendung können Sie 7 Tage nachhören | يمكنكم الاستماع لهذه الحلقة لمدة سبعة أيام بعد بثها | you can listen to this program for 7 days | می توانید به مدت 7 روز به این برنامه گوش دهید

Back on Track Read More »

Rosen für Clara / Demo gegen den Abschiebeknast am BER

Rosen für Clara / Demo gegen den Abschiebeknast am BER
Wir haben am 8. März die Veranstaltung Rosen für Clara in Marzahn besucht und dort mit einigen Teilnehmer*innen über den internationalen Frauentag gesprochen. Im zweiten Teil unserer Sendung berichten wir dann von einer Demo gegen den Abschiebeknast, der in einem neuen Verwaltungsgebäude am Flughafen BER entstehen soll. In unserem Shortreport geht es heute um die Invasion in der Ukraine und ihre Auswirkungen.

گلهایی برای کلارا / تظاهرات در فرودگاه برلین برعلیه زندان اخراجی ها
ما در تاریخ هشت مارچ از برنامه ای با نام گلهایی برای کلارا دیدن کردیم و با بعضی از خانمها با ملیتهای مختلف صحبت کردیم ، در قسمت دوم برنامه گزارشی را خواهید شنید که در فرودگاه برلین انجام شد ، این تجمع علیه ساخت یک ساختمان اداری برای زندانی کردن مهاجران اخراجی صورت گرفت گزارش کوتاه امروز ما راجع به جنگ در اوکراین و تاثیرات ان می باشد

Roses for Clara / Demo against the deportation prison at BER
On March 8, we visited the event Rosen für Clara (Roses for Clara) in Marzahn and talked with some of the participants about International Women’s Day. In the second part of our broadcast we report on a demonstration against the deportation prison, which is to be built in a new administration building at BER airport. Our short report today is about the invasion in Ukraine and its effects.

ورود على ضريح كلارا ومظاهرة رافضة لمركز الترحيل في مطار برلين براندنبورغ
في الثامن من آذار شاركنا في الحدث الذي أقيم في مارتسان تحت إسم ورود على ضريح كلارا، وتحدثنا هناك من بعض المشاركين والمشاركات عن اليوم العالمي للمرأة.
في الجزء الثاني من الحلقة سنتحدث أكثر عن المظاهرة التي خرجت ضد مركز ترحيل اللاجئين، والذي يتم تخطيط بنائه ضمن أحد المباني الإدارية في مطار برلين براندبورغ.
في تقريرنا القصير لهذه الحلقة تحدثنا عن غزو أوكرانيا والعواقب الناجمة عنه

diese Sendung können Sie 7 Tage nachhören | يمكنكم الاستماع لهذه الحلقة لمدة سبعة أيام بعد بثها | you can listen to this program for 7 days | می توانید به مدت 7 روز به این برنامه گوش دهید

Rosen für Clara / Demo gegen den Abschiebeknast am BER Read More »

Internationaler Frauentag

fair share! für die Sichtbrakeit von Künstlerinnen – Aktion vor der Neuen Nationalgalerie Berlin am 8.3.2022
Aktion fair share ! für die Sichtbarkeit von Künstlerinnen fairshareforwomenartists.de
Foto © Rachel Kohn

روز جهانی زن
موضوع برنامه امروز روز جهانی زن است که هر سال در روز 8 مارس جشن گرفته می‌شود. این برنامه را رشوف و مهران اجرا می‌کنند. همچنین مصاحبه‌ای با خانم شهین نوائی، نویسنده، سوسیال فمنیست و فعال جنبش مستقل زنان و ضدنژادپرستی ساکن برلین داریم.

Internationaler Frauentag
In der heutigen Sendung geht es um den Internationalen Frauentag, der jedes Jahr am 8. März begangen wird. Rashof und Mehran sprechen über diesen Tag, außerdem haben sie ein Interview geführt mit Frau Shaheen Navaie in Berlin. Sie ist Autorin, Sozialfeministin, Aktivistin der unabhängigen Frauenbewegung und engagiert sich für den Kampf gegen Rassismus.

International Women’s Day
Today’s show is about International Women’s Day, which is celebrated every year on March 8. Rashof and Mehran talk about this day, and they also interviewed Ms. Shaheen Navaie, an author, social feminist, activist of the independent women’s movement and anti-racism in Berlin.

diese Sendung können Sie 7 Tage nachhören | يمكنكم الاستماع لهذه الحلقة لمدة سبعة أيام بعد بثها | you can listen to this program for 7 days | می توانید به مدت 7 روز به این برنامه گوش دهید

Internationaler Frauentag Read More »

Teppiche und Geschichten

Hamid Saneiy in der Galerie Schiras
Hamid Saneiy in der Galerie Schiras

Teppiche und Geschichten
Wir haben Hamid Saneiy in der Galerie Schiras besucht. Dort sprechen wir mit ihm über das Teppichknüpfen, über Workshops und darüber wie er dazu gekommen ist Geschichten zu erzählen.

فرش و تاریخچه ان

ما حمید ثنایی را در گالری شیراز ملاقات کردیم .ما راجع به قالی بافی با او صحبت میکنیم .راجع به ورکشاب و اینکه چطور به تعریف داستان رو اورده

Carpets and stories
We visited Hamid Saneiy in the Schiras gallery. We talk to him about carpet weaving, workshops and how he became a storyteller.

Infos zu den Workshops und Veranstaltungen findet Ihr auf Facebook unter:
Galerie Schiras

Und noch ein Tip, am 6.3.2022 ist wieder Museumssonntag:

Sonntags ins Museum! Der Eintritt ist an jedem ersten Sonntag im Monat frei – jede*r ist willkommen und herzlich eingeladen. Es gibt viel zu entdecken: Ausstellungen und Veranstaltungen zu Themen wie Kunst, Design, Religion, Geschichte, Natur, Alltagskultur, Stadtgeschichte oder Technik.

Sundays at the museum! Admission is free on the first Sunday of every month – everyone is welcome and warmly invited. There is a lot to discover at our museums, with exhibitions and events on topics such as art, design, religion, history, nature, everyday culture, the history of the city, and technology.

Alle Infos findet ihr unter:

https://www.museumssonntag.berlin/de

diese Sendung können Sie 7 Tage nachhören | يمكنكم الاستماع لهذه الحلقة لمدة سبعة أيام بعد بثها | you can listen to this program for 7 days | می توانید به مدت 7 روز به این برنامه گوش دهید

Teppiche und Geschichten Read More »

Auf der Suche nach einem richtigen Job

ehemaliges Jobcenter Bundesalleee, Sebastian Rittau, CC BY 4.0 

Auf der Suche nach einem richtigen Job
Wir haben uns im Studio darüber unterhalten wie die Situation für gut qualifizierte Menschen ist, die hier Asyl beantragt haben und jetzt Arbeit suchen. Dabei geht es um politische Hürden, wie problematische Aufenthaltstitel aber auch um eigene Erfahrungen mit dem Jobcenter oder rassistische Bemerkungen von Arbeitskolleg*innen. Außerdem ging es um die Frage ist: es besser länger Deutsch zu lernen oder möglichst schnell irgendeinen Job zu suchen oder sich umschulen zu lassen, um unabhängig zu sein.

البحث عن عمل جديد
في حديث لنا في الإستوديو ناقشنا ظروف العمل وإشكاليات البحث عن عمل التي تواجه الأشخاص المؤهلين من الحاصلين على الحماية أو اللجوء هنا في ألمانيا. تطرقنا في حديثنا إلى المعوقات السياسية، مثل مشاكل أنواع الإقامة المختلفة. كما تناولنا التجارب المختلفة مع الجهات الحكومية مثل مكتب العمل أو ما يعرف بالجوب سنتر، وتجارب العنصرية في بيئة العمل. في معرض حديثنا تطرقنا أيضاُ إلى سؤال مهم جداً، وهو الطريق الأفضل للقادمين الجدد في ألمانيا، هل هو التركيز على تعلم الألمانية بأسرع وقت ممكن ولأعلى مستوى ممكن، البحث عن عمل مباشرة مهما كان طبيعة هذا العمل، أو إختيار مهنة جديدة ذات سوق كبير هنا والسعي للعمل فيها بشكل مستقل؟

The search for a real job
In the studio, we talked about the situation for well-qualified people who have applied for asylum here and are now looking for work. We talked about political hurdles, such as problematic residence titles, but also about our own experiences with the job center or racist remarks from colleagues. In addition, the question was raised whether it is better to take more time to learn German or to look for any job as quickly as possible or change the proffession in order to be independent.

در جستجوی شغل واقعی
در برنامه امروز که در استودیو تهیه و ضبط شده، همکاران رادیو کانکشن درباره وضعیت پناهجویان تحصیلکرده‌ای صحبت می‌کنند که در جستجوی کار هستند. محور این گفتگوها، بررسی مشکلات و موانعی سیاسی مانند وضعیت اقامتی است. همکاران ما همچنین درباره تجربیات خودشان با اداره کار و یا برخی اظهارات نژادپرستانه توضیح می‌دهند. همچنین این سوال مطرح شده که برای استقلال مالی آیا بهتر است زودتر زبان آلمانی را یاد بگیریم یا هر چه سریع‌تر به دنبال کار باشیم، شاید هم باید حرفه اصلی خودمان را تغییر بدهیم؟

diese Sendung können Sie 7 Tage nachhören | يمكنكم الاستماع لهذه الحلقة لمدة سبعة أيام بعد بثها | you can listen to this program for 7 days | می توانید به مدت 7 روز به این برنامه گوش دهید

Auf der Suche nach einem richtigen Job Read More »

Afghanistan im Februar 2022

Kabul, Weaveravel, CC BY-SA 4.0 

افغانستان در فوریه 2022
این برنامه درباره وضعیت افغانستان پس از به دست گرفتن قدرت توسط طالبان است. 97 درصد مردم افغانستان اکنون در فقر مطلق به سر می برند. زندگی روزمره در زمان طالبان چگونه تغییر کرده است؟ ما همچنین با همکارمان سینا صحبت میکنیم از آخرین باری را که طالبان در قدرت بودند به یاد دارد و از آن زمان صحبت می کند و همچنین با یک خبرنگار افغان که در حال حاضر در پاکستان است صحبت می کنیم

Afghanistan im Februar 2022 
In der Sendung geht es um die Lage in Afghanistan nach der Machtergreifung der Taliban. Mittlerweile leben 97% der Bevölkerung Afghanistans in absoluter Armut. Wie hat sich das tägliche Leben unter den Taliban verändert? Außerdem sprechen wir mit unserer Kollegin Sina, die sich noch an das letzte Mal erinnern kann als die Taliban an der Macht waren und einem afghanischen Journalisten, der sich inzwischen in Pakistan befindet.
Sprachen: Farsi, Deutsch, Englisch 

Afghanistan in February 2022
The program is about the situation in Afghanistan after the Taliban seized power. Now 97% of Afghanistan’s population lives in absolute poverty. How has daily life changed under the Taliban? We also talk to our colleague Sina, who remembers the last time the Taliban were in power, and an Afghan journalist who is in Pakistan now.
Languages: farsi, german, english

diese Sendung können Sie 7 Tage nachhören | يمكنكم الاستماع لهذه الحلقة لمدة سبعة أيام بعد بثها | you can listen to this program for 7 days | می توانید به مدت 7 روز به این برنامه گوش دهید

Afghanistan im Februar 2022 Read More »

Die Wille

في حلقتنا لهذا اليوم كنا في زيارة (  Die Wille )
و هي مؤسسة اجتماعية تابعة ليوهانسس شتيفت دياكوني. انها تدعم و تساعد الأشخاص في بحثهم عن عمل مدفوع الأجر أو تدريب مهني أو تدريب داخلي. و تساعد الأشخاص الذين لا يتحدثون الألمانية جيدًا ، وتقدم ( Die Wille ) أيضًا النصائح باللغة العربية والفارسية الإسبانية والروسية والبرتغالية والفرنسية والبولندية والإنجليزية.
حقتنا لهذا اليوم باللغات العربية ، الفارسية ، الألمانية

Die Wille
Wir besuchen heute die Wille, ein soziales Unternehmen der Johannesstift Diakonie. 
Sie unterstützt Menschen bei der Suche nach bezahlter Arbeit, einem Ausbildungsplatz oder einem Praktikum. Um auch Menschen weiter zu helfen, die nicht so gut deutsch sprechen, bietet die Wille ihre Beratung auch in arabisch, farsi, spanisch, russisch, portugiesisch, französisch, polnisch und englisch an.
Sprachen: Arabisch, Farsi, Deutsch

دی ویله
در برنامه امروز درباره شرکت دی ویله صحبت می‌کنیم که در زیرمجموعه یوهانس‌اشتیفت دیاکونی، خدمات مشاوره اجتماعی مختلفی را ارایه می‌کند. همه افرادی که در جستجوی کار، فرصت‌های شغلی، دوره‌های بازآموزی و کاروزی هستند می‌توانند از حمایت‌ها و خدمات مشاوره این شرکت بهره‌مند بشوند. این مشاوره‌ها برای افرادی که به زبان آلمانی تسلط کافی ندارند به زبان‌های عربی، اسپانیایی، روسی، پرتغالی، فرانسوی، لهستانی، انگلیسی و فارسی ارایه می‌شوند. برنامه امروز ما به زبان‌های عربی، فارسی و آلمانی است.

The Wille
Today we visit the Wille, a social enterprise of the Johannesstift Diakonie. It supports people in their search for paid work, an apprenticeship or an internship. In order to help people who don’t speak German very well, Wille also offers advice in Arabic, Farsi, Spanish, Russian, Portuguese, French, Polish and English.
Languages: arabic, farsi, german

Hier könnt Ihr die Wille erreichen:

Die Wille
Müllerstraße 56-58 // Haus J
13349 Berlin
030 264762-0
diewille@jsd.de

https://www.johannesstift-diakonie.de/teilhabe-paedagogik/die-wille/

diese Sendung können Sie 7 Tage nachhören | يمكنكم الاستماع لهذه الحلقة لمدة سبعة أيام بعد بثها | you can listen to this program for 7 days | می توانید به مدت 7 روز به این برنامه گوش دهید

Die Wille Read More »

Abolish Frontex

Noborder Network, CC BY 2.0, Shut Down FRONTEX demonstration 2008 in Warsaw

Abolish Frontex
In letzter Zeit wird die Kritik an der EU-Grenzschutzagentur Frontex mmer lauter. Frontex steht unter anderem wegen Vorwürfen illegaler Zurückweisungen von Schutzsuchenden auf Migrantenbooten, den Pushbacks in der griechischen Ägäis im Fokus. Inzwischen gibt es aber auch eine europaweite Bewegung, unter dem Slogan Abolish Frontex, also Frontex abschaffen. Hier haben sich unterschiedliche Organisationen aus ganz Europa zusammen geschlossen, um gemeinsame Aktion zu planen. Wir haben haben mit Lena von der Balkanbrücke diese Aktionen gesprochen.
Sprachen: deutsch, arabisch

إلغاء وكالة فرونتكس
تتعالى في الفترات الأخيرة الأصوات بشكل مستمر في إنتقادات لعمل وكالة حماية الحدود الأوروبية فرونتكس. خاصة بعدما تزايد التركيز على عمل الوكالة بعد ضلوعها بإرجاع قسري غير قانوني للمهاجرين في بحر إيجة، الذين يحاولون الحصول على حقهم القانوني باللجوء داخل أوروبا.
في الفترة الأخيرة تشكلت حملة أوروبية تحت إسم إلغاء وكالة فرونتكس، طالبت بوقف العمل وإلغاء وكالة حماية الحدود الأوروبية. إنضم إلى خذه الحملة عدة منظمات أوروبية من مختلف الدول الأوروبية، لتنظيم هذه الحملة المشتركة. تحدثنا مع لينا من منظمة بالكانبروكة المشاركة بهذه الحملة لتخبرنا أكثر عنها.

Abolish Frontex
Recently, the criticism of the EU border protection agency Frontex has become louder and louder. Among other things, Frontex is in the spotlight because of allegations of illegal rejections of protection seekers on migrant boats, the pushbacks in the Greek Aegean Sea. In the meantime, however, there is also a Europe-wide movement under the slogan Abolish Frontex. Here, different organizations from all over Europe have come together to plan joint action. We spoke with Lena from the Balkan Bridge about these actions.

diese Sendung können Sie 7 Tage nachhören | يمكنكم الاستماع لهذه الحلقة لمدة سبعة أيام بعد بثها | you can listen to this program for 7 days | می توانید به مدت 7 روز به این برنامه گوش دهید

Abolish Frontex Read More »

Habt Ihr Haustiere?

Studiogespräch über Haustiere

Habt Ihr Haustiere?
In dieser Sendung unterhalten wir uns alle zusammen über Haustiere in verschiedenen Ländern. Dabei sprechen wir auch über Hahnenkämpfe, Windhund-Rennen und einen alten Mythos aus Südsyrien über das Verhalten von Hyänen.
Sprachen arabisch, deutsch, farsi

هل تحبون الحيوانات الأليفة؟

في حلقتنا لهذا الأسبوع سنتحدث عن الحيوانات الأليفة وعادات اقتنائها في البلدان المختلفة.كما سنتطرق لموضوع عراك الديوك وكلاب السباق وأساطيرقديمةعن سلوك الضباع من جنوب سوريا

Do you have any Pets?
In this show we all talk together about pets in different countries. We also talk about cockfights, greyhound races and an old myth from southern Syria about the behaviour of hyenas.

diese Sendung können Sie 7 Tage nachhören | يمكنكم الاستماع لهذه الحلقة لمدة سبعة أيام بعد بثها | you can listen to this program for 7 days | می توانید به مدت 7 روز به این برنامه گوش دهید

Habt Ihr Haustiere? Read More »

Alternative arabische Musik Teil 2

The Tunisian Singer, Ghalia Ben Ali, while performing in Egypt,
Alaa Helaly
Creative CommonsAttribution-Share Alike 4.0 International

Alternative arabische Musik 2
Abseits der Pandemie-Nachrichten werden wir heute über alternative arabische Musik sprechen. Dies ist der zweite Teil einer Sendung zum gleichen Thema, in der wir versuchen, gemeinsam einen weniger bekannten Musikstil zu entdecken. Obwohl wir nur über Musik sprechen werden, werden während der Sendung viele gesellschaftliche und politische Fragen aufgeworfen.
Sprachen: arabisch / deutsch

بعيداً عن أخبار جائحة كورونا ستكون حلقتنا لليوم إستكمالاً لحلقة سابقة عن الموسيقى العربية البديلة، حيث سنحاول مع نوع موسيقي مجهول ولا يحظى بالأهمية التي يجب أن يحظى بها
رغم أن حلقتنا هذه ستكون مقتصرة على الموسيقى إلى أن العديد من المواضيع الإجتماعية والسياسية ستطرح خلال ااً إستكشافلبرنامج

Alternative Arabic music 2
Away from the pandemic news, today we will be talking about alternative Arabic music.
This is the second part of a show on the same topic, in which we try to discover together a less known music style. Although we will only be talking about music, many social and political questions will be raised during the program.

Musik Liste:
1-Shkoon – Bushiya ft. Fruiterama
2- Ghalia Benali -Al Palna Rehearsal/ Cairo 2015
3-The Synaptik-SODA BAS
4-Terez Sliman – Shahrazad
5-El Morabba3 & El Far3i – Ya Zein
6-Bu Nasser touffar – tetlayt
7-Cairokee – Hatlena Bel Ba’y Leban
8-Soap Kills – Tango
9-Ÿuma – Nghir Alik

kostenlose Mieterberatung in drei Stadtteilzentren in Marzahn
Stadtteilzentrum Marzahn-Nord „Kiek In“
Rosenbecker Straße 25-27, 12689 Berlin
Anmeldung: (030) 69 504 427
E-Mail: info@gesoplan.de

Stadtteilzentrum Marzahn-Süd „Mosaik“
Altlandsberger Platz 2, 12685 Berlin
Anmeldung: (030) 54 98 8183
E-Mail: team.marzahn-hellersdorf@mieterberatungpb.de

Bürgerhaus Südspitze
Marchwitzastraße 24 – 26, 12681 Berlin
Anmeldung: (030) 29 34 310
E-Mail: info@asum-berlin.de

Zwei Neujahrskonzerte im Rahmen der Reihe „Schlosstöne“ im Schloß Biesdorf
Schloß Biesdorf
 Alt-Biesdorf 55, 12683 Berlin
Am Samstag, den 14. Januar 2023 gibt es um 11 Uhr im Musiksalon SPIELRAUM – KLASSIK
und um 13:30 Uhr im Heino-Schmieden-Saal SPIELFELD – ROCK-POP-JAZZ
Der Eintritt ist kostenlos, eine Platzreservierung aber unbedingt notwendig unter:
musikschule@ba-mh.berlin.de

Interkulturelles Nähcafe 
Stadtteilzentrum Marzahn Mitte in der machbar 37
Marzahner Promenade 38, 12679 Berlin
jeden Dienstag von 9 bis 15 Uhr, Freitags von 10 bis 12 Uhr gibt es Workshops
Hier treffen sich Leute, die in der Nähe wohnen und Spaß an der Handarbeit haben, gleich welchen Geschlechts, Alters und welcher Herkunft.

diese Sendung können Sie 7 Tage nachhören | يمكنكم الاستماع لهذه الحلقة لمدة سبعة أيام بعد بثها | you can listen to this program for 7 days | می توانید به مدت 7 روز به این برنامه گوش دهید

Alternative arabische Musik Teil 2 Read More »

Nach oben scrollen