Susanne Bayer

Afghanistan im Februar 2022

Kabul, Weaveravel, CC BY-SA 4.0 

افغانستان در فوریه 2022
این برنامه درباره وضعیت افغانستان پس از به دست گرفتن قدرت توسط طالبان است. 97 درصد مردم افغانستان اکنون در فقر مطلق به سر می برند. زندگی روزمره در زمان طالبان چگونه تغییر کرده است؟ ما همچنین با همکارمان سینا صحبت میکنیم از آخرین باری را که طالبان در قدرت بودند به یاد دارد و از آن زمان صحبت می کند و همچنین با یک خبرنگار افغان که در حال حاضر در پاکستان است صحبت می کنیم

Afghanistan im Februar 2022 
In der Sendung geht es um die Lage in Afghanistan nach der Machtergreifung der Taliban. Mittlerweile leben 97% der Bevölkerung Afghanistans in absoluter Armut. Wie hat sich das tägliche Leben unter den Taliban verändert? Außerdem sprechen wir mit unserer Kollegin Sina, die sich noch an das letzte Mal erinnern kann als die Taliban an der Macht waren und einem afghanischen Journalisten, der sich inzwischen in Pakistan befindet.
Sprachen: Farsi, Deutsch, Englisch 

Afghanistan in February 2022
The program is about the situation in Afghanistan after the Taliban seized power. Now 97% of Afghanistan’s population lives in absolute poverty. How has daily life changed under the Taliban? We also talk to our colleague Sina, who remembers the last time the Taliban were in power, and an Afghan journalist who is in Pakistan now.
Languages: farsi, german, english

diese Sendung können Sie 7 Tage nachhören | يمكنكم الاستماع لهذه الحلقة لمدة سبعة أيام بعد بثها | you can listen to this program for 7 days | می توانید به مدت 7 روز به این برنامه گوش دهید

Afghanistan im Februar 2022 Read More »

Die Wille

في حلقتنا لهذا اليوم كنا في زيارة (  Die Wille )
و هي مؤسسة اجتماعية تابعة ليوهانسس شتيفت دياكوني. انها تدعم و تساعد الأشخاص في بحثهم عن عمل مدفوع الأجر أو تدريب مهني أو تدريب داخلي. و تساعد الأشخاص الذين لا يتحدثون الألمانية جيدًا ، وتقدم ( Die Wille ) أيضًا النصائح باللغة العربية والفارسية الإسبانية والروسية والبرتغالية والفرنسية والبولندية والإنجليزية.
حقتنا لهذا اليوم باللغات العربية ، الفارسية ، الألمانية

Die Wille
Wir besuchen heute die Wille, ein soziales Unternehmen der Johannesstift Diakonie. 
Sie unterstützt Menschen bei der Suche nach bezahlter Arbeit, einem Ausbildungsplatz oder einem Praktikum. Um auch Menschen weiter zu helfen, die nicht so gut deutsch sprechen, bietet die Wille ihre Beratung auch in arabisch, farsi, spanisch, russisch, portugiesisch, französisch, polnisch und englisch an.
Sprachen: Arabisch, Farsi, Deutsch

دی ویله
در برنامه امروز درباره شرکت دی ویله صحبت می‌کنیم که در زیرمجموعه یوهانس‌اشتیفت دیاکونی، خدمات مشاوره اجتماعی مختلفی را ارایه می‌کند. همه افرادی که در جستجوی کار، فرصت‌های شغلی، دوره‌های بازآموزی و کاروزی هستند می‌توانند از حمایت‌ها و خدمات مشاوره این شرکت بهره‌مند بشوند. این مشاوره‌ها برای افرادی که به زبان آلمانی تسلط کافی ندارند به زبان‌های عربی، اسپانیایی، روسی، پرتغالی، فرانسوی، لهستانی، انگلیسی و فارسی ارایه می‌شوند. برنامه امروز ما به زبان‌های عربی، فارسی و آلمانی است.

The Wille
Today we visit the Wille, a social enterprise of the Johannesstift Diakonie. It supports people in their search for paid work, an apprenticeship or an internship. In order to help people who don’t speak German very well, Wille also offers advice in Arabic, Farsi, Spanish, Russian, Portuguese, French, Polish and English.
Languages: arabic, farsi, german

Hier könnt Ihr die Wille erreichen:

Die Wille
Müllerstraße 56-58 // Haus J
13349 Berlin
030 264762-0
diewille@jsd.de

https://www.johannesstift-diakonie.de/teilhabe-paedagogik/die-wille/

diese Sendung können Sie 7 Tage nachhören | يمكنكم الاستماع لهذه الحلقة لمدة سبعة أيام بعد بثها | you can listen to this program for 7 days | می توانید به مدت 7 روز به این برنامه گوش دهید

Die Wille Read More »

Abolish Frontex

Noborder Network, CC BY 2.0, Shut Down FRONTEX demonstration 2008 in Warsaw

Abolish Frontex
In letzter Zeit wird die Kritik an der EU-Grenzschutzagentur Frontex mmer lauter. Frontex steht unter anderem wegen Vorwürfen illegaler Zurückweisungen von Schutzsuchenden auf Migrantenbooten, den Pushbacks in der griechischen Ägäis im Fokus. Inzwischen gibt es aber auch eine europaweite Bewegung, unter dem Slogan Abolish Frontex, also Frontex abschaffen. Hier haben sich unterschiedliche Organisationen aus ganz Europa zusammen geschlossen, um gemeinsame Aktion zu planen. Wir haben haben mit Lena von der Balkanbrücke diese Aktionen gesprochen.
Sprachen: deutsch, arabisch

إلغاء وكالة فرونتكس
تتعالى في الفترات الأخيرة الأصوات بشكل مستمر في إنتقادات لعمل وكالة حماية الحدود الأوروبية فرونتكس. خاصة بعدما تزايد التركيز على عمل الوكالة بعد ضلوعها بإرجاع قسري غير قانوني للمهاجرين في بحر إيجة، الذين يحاولون الحصول على حقهم القانوني باللجوء داخل أوروبا.
في الفترة الأخيرة تشكلت حملة أوروبية تحت إسم إلغاء وكالة فرونتكس، طالبت بوقف العمل وإلغاء وكالة حماية الحدود الأوروبية. إنضم إلى خذه الحملة عدة منظمات أوروبية من مختلف الدول الأوروبية، لتنظيم هذه الحملة المشتركة. تحدثنا مع لينا من منظمة بالكانبروكة المشاركة بهذه الحملة لتخبرنا أكثر عنها.

Abolish Frontex
Recently, the criticism of the EU border protection agency Frontex has become louder and louder. Among other things, Frontex is in the spotlight because of allegations of illegal rejections of protection seekers on migrant boats, the pushbacks in the Greek Aegean Sea. In the meantime, however, there is also a Europe-wide movement under the slogan Abolish Frontex. Here, different organizations from all over Europe have come together to plan joint action. We spoke with Lena from the Balkan Bridge about these actions.

diese Sendung können Sie 7 Tage nachhören | يمكنكم الاستماع لهذه الحلقة لمدة سبعة أيام بعد بثها | you can listen to this program for 7 days | می توانید به مدت 7 روز به این برنامه گوش دهید

Abolish Frontex Read More »

Habt Ihr Haustiere?

Studiogespräch über Haustiere

Habt Ihr Haustiere?
In dieser Sendung unterhalten wir uns alle zusammen über Haustiere in verschiedenen Ländern. Dabei sprechen wir auch über Hahnenkämpfe, Windhund-Rennen und einen alten Mythos aus Südsyrien über das Verhalten von Hyänen.
Sprachen arabisch, deutsch, farsi

هل تحبون الحيوانات الأليفة؟

في حلقتنا لهذا الأسبوع سنتحدث عن الحيوانات الأليفة وعادات اقتنائها في البلدان المختلفة.كما سنتطرق لموضوع عراك الديوك وكلاب السباق وأساطيرقديمةعن سلوك الضباع من جنوب سوريا

Do you have any Pets?
In this show we all talk together about pets in different countries. We also talk about cockfights, greyhound races and an old myth from southern Syria about the behaviour of hyenas.

diese Sendung können Sie 7 Tage nachhören | يمكنكم الاستماع لهذه الحلقة لمدة سبعة أيام بعد بثها | you can listen to this program for 7 days | می توانید به مدت 7 روز به این برنامه گوش دهید

Habt Ihr Haustiere? Read More »

Alternative arabische Musik Teil 2

The Tunisian Singer, Ghalia Ben Ali, while performing in Egypt,
Alaa Helaly
Creative CommonsAttribution-Share Alike 4.0 International

Alternative arabische Musik 2
Abseits der Pandemie-Nachrichten werden wir heute über alternative arabische Musik sprechen. Dies ist der zweite Teil einer Sendung zum gleichen Thema, in der wir versuchen, gemeinsam einen weniger bekannten Musikstil zu entdecken. Obwohl wir nur über Musik sprechen werden, werden während der Sendung viele gesellschaftliche und politische Fragen aufgeworfen.
Sprachen: arabisch / deutsch

بعيداً عن أخبار جائحة كورونا ستكون حلقتنا لليوم إستكمالاً لحلقة سابقة عن الموسيقى العربية البديلة، حيث سنحاول مع نوع موسيقي مجهول ولا يحظى بالأهمية التي يجب أن يحظى بها
رغم أن حلقتنا هذه ستكون مقتصرة على الموسيقى إلى أن العديد من المواضيع الإجتماعية والسياسية ستطرح خلال ااً إستكشافلبرنامج

Alternative Arabic music 2
Away from the pandemic news, today we will be talking about alternative Arabic music.
This is the second part of a show on the same topic, in which we try to discover together a less known music style. Although we will only be talking about music, many social and political questions will be raised during the program.

Musik Liste:
1-Shkoon – Bushiya ft. Fruiterama
2- Ghalia Benali -Al Palna Rehearsal/ Cairo 2015
3-The Synaptik-SODA BAS
4-Terez Sliman – Shahrazad
5-El Morabba3 & El Far3i – Ya Zein
6-Bu Nasser touffar – tetlayt
7-Cairokee – Hatlena Bel Ba’y Leban
8-Soap Kills – Tango
9-Ÿuma – Nghir Alik

kostenlose Mieterberatung in drei Stadtteilzentren in Marzahn
Stadtteilzentrum Marzahn-Nord „Kiek In“
Rosenbecker Straße 25-27, 12689 Berlin
Anmeldung: (030) 69 504 427
E-Mail: info@gesoplan.de

Stadtteilzentrum Marzahn-Süd „Mosaik“
Altlandsberger Platz 2, 12685 Berlin
Anmeldung: (030) 54 98 8183
E-Mail: team.marzahn-hellersdorf@mieterberatungpb.de

Bürgerhaus Südspitze
Marchwitzastraße 24 – 26, 12681 Berlin
Anmeldung: (030) 29 34 310
E-Mail: info@asum-berlin.de

Zwei Neujahrskonzerte im Rahmen der Reihe „Schlosstöne“ im Schloß Biesdorf
Schloß Biesdorf
 Alt-Biesdorf 55, 12683 Berlin
Am Samstag, den 14. Januar 2023 gibt es um 11 Uhr im Musiksalon SPIELRAUM – KLASSIK
und um 13:30 Uhr im Heino-Schmieden-Saal SPIELFELD – ROCK-POP-JAZZ
Der Eintritt ist kostenlos, eine Platzreservierung aber unbedingt notwendig unter:
musikschule@ba-mh.berlin.de

Interkulturelles Nähcafe 
Stadtteilzentrum Marzahn Mitte in der machbar 37
Marzahner Promenade 38, 12679 Berlin
jeden Dienstag von 9 bis 15 Uhr, Freitags von 10 bis 12 Uhr gibt es Workshops
Hier treffen sich Leute, die in der Nähe wohnen und Spaß an der Handarbeit haben, gleich welchen Geschlechts, Alters und welcher Herkunft.

diese Sendung können Sie 7 Tage nachhören | يمكنكم الاستماع لهذه الحلقة لمدة سبعة أيام بعد بثها | you can listen to this program for 7 days | می توانید به مدت 7 روز به این برنامه گوش دهید

Alternative arabische Musik Teil 2 Read More »

Unser neuer Podcast: Vor Ort Marzahn-Hellersdorf

Unser neuer Podcast: Vor Ort Marzahn-Hellersdorf
Heute hört ihr die erste Folge unserer neuen Podcastreihe vor Ort Marzahn-Hellersdorf. Für unsere Podcastserie waren wir unterwegs in Marzahn und Hellersdorf und haben ganz unterschiedliche Initiativen besucht, die sich dort gesellschaftlich engagieren und dabei auch den öffentlichen Raum mit gestalten. In dieser Folge geht es um das Stadtwerk Marzahn. Das ist eine offene, experimentelle Baustelle, so eine Art internationales Zukunftslabor, wo alteingesessene und neue Nachbar*innen zusammen Ideen für die umliegenden Freiflächen entwickeln.
Sprachen: deutsch / arabisch

   البودكاست الجديد من راديو كونكشن: في مارتسان هيلرسدورف
اليوم تستمعون إلة الحلقة الأولى سلسلة البودكاست من مارتسان هيلرسدورف.
في سلسلة البودكاست هذه تجولنا في مارتسان وهيلرسدورف والتقينا مبادرات مختلفة جداً، يجمعها الإلتزام الإجتماعي تجاه الحي وسكانه، وتقوم بعمل مشاريع هدفها تشكيل الفضاء العام
هذه الحلقة كانت عن مركز شتات فيرك مارتسان، وهو ليس كما قد يعتقد المرء ، اسم مورد للطاقة في المدينة. بل هو عبارة عن ورشة بناء وإنشاء تجريبية مفتوحة ، تخدم كننوع من المختبر لتجربة مشاريع مستقبلية ، حيث يطور الجيران في الحي من الساكنين القدماء أو الجدد أفكارًا جديدة للأماكن المفتوحة المحيطة بهم معًا.

Our new podcast: Vor Ort Marzahn-Hellersdorf
Today you can listen to the first episode of our new podcast series Vor Ort Marzahn-Hellersdorf. For our podcast series we were on the road in Marzahn and Hellersdorf and visited very different initiatives that are socially engaged in this area and thereby also shape the public space. This episode is about the Stadtwerk Marzahn. This is an open, experimental construction site, a kind of international future lab, where old and new neighbors develop ideas together for the surrounding open spaces.

diese Sendung können Sie 7 Tage nachhören | يمكنكم الاستماع لهذه الحلقة لمدة سبعة أيام بعد بثها | you can listen to this program for 7 days | می توانید به مدت 7 روز به این برنامه گوش دهید

Unser neuer Podcast: Vor Ort Marzahn-Hellersdorf Read More »

Alternative arabische Musik Teil 1

47Soul Onstage at London’s Village Underground, Flycatchr / CC BY-SA (https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0)

Alternative arabische Musik
In dieser Sendung werden wir gemeinsam das Genre der alternativen Musik entdecken.
Wir werden nicht nur Musiker*innen vorstellen, sondern sprechen auch über die Themen, die sie ansprechen und über die Bedingungen, unter denen diese Musik produziert wird.
Diese Sendung ist der erste Teil zu diesem Thema und ein zweiter Teil wird folgen.
Sprachen: arabisch / deutsch

الموسيقى العربية البديلة

في حلقتنا لهذا الأسيوع سنقدم لكم حلقة عن الموسيقا البديلة التي بدأت بالإنتشار والتوسع في العالم العربي، سنعرفكم على أهم الموسيقيين والموسيقيات وسنتحدث عن المواضيع التي تطرقوا لها في أعمالهم وعن ظروف الإنتاج الفني في العالم العربي

هذه الحلقة هي الجزء الاول عن هذا الموضوع وسيتبعها جزء ثاني

Alternative Arabic Music
In this show we will discover together the genre of the alternative music.
We will not only introduce musicians, but we will also talk about the topics that they address and the conditions under which this music is produced.
This show is the first part on this topic, and a second part will follow.

Musik Liste:
1-Jadal – Ana Bakhaf Min El Commitment
2-Dina El Wedidi & Maryam Saleh – El 3ors
3-Bu Kolthoum – Zamilou
4-Souad Massi – Khalouni
5-Hello Psychaleppo – Tarab Dub
6-Mashrou‘ Leila – Fasateen
7-DAM – JASADIK-HOM
8-Don’t Care Where You From – 47SOUL
9-Gene Band – Ya Waladi

diese Sendung können Sie 7 Tage nachhören | يمكنكم الاستماع لهذه الحلقة لمدة سبعة أيام بعد بثها | you can listen to this program for 7 days | می توانید به مدت 7 روز به این برنامه گوش دهید

Alternative arabische Musik Teil 1 Read More »

Lichterfest in Marzahn

Lichterfest Marzahn, Karin Dalhus

جشنواره چراغ ها
ما آخرین برنامه امسال خود را در فضای بیرون استودیو در جشنواره نورهایی که همسایه ها در مقابل محل اقامت عمومی برای پناهندگان در خیابان پاول شونک سازماندهی کرده اند ضبط کرده ایم . در مورد یلدا در افغانستان و ایران صحبت می کنیم و از بازدیدکنندگان می پرسیم که برای سال آینده چه آرزوییدارند . در گزارش کوتاه خود از رویداد زی بروکه که در مقابل دروازه براندنبورگ در روز حقوق بشررخ داد گزارش میدهیم

Lichterfest in Marzahn
Unsere letzte Sendung in diesem Jahr haben wir draußen aufgenommen bei einem Lichterfest, das Nachbar*innen vor der Gemeinschaftsunterkunft für Geflüchtete in der Paul-Schwenk-Str. veranstaltet haben. Wir sprechen über Yalda in Afghanistan und im Iran und fragen die Besucher*innen nach ihren Wünschen für das nächste Jahr. In unserem Shortreport berichten wir über eine Veranstaltung von Seebrücke, die zum Tag der Menschenrechte vor dem Brandenburger Tor stattfand.
Sprachen: farsi / deutsch

Festival of lights at Marzahn
Our last broadcast this year was recorded outside at a festival of lights organized by neighbors in front of the accommodation for refugees in Paul-Schwenk-Str. Street. We talk about Yalda in Afghanistan and Iran and ask the visitors about their wishes for the next year. In our short report, we report on a Seebrücke event that took place in front of the Brandenburg Gate on Human Rights Day.

Lichterfest in Marzahn Read More »

Zu Besuch bei Mission East

Trucks on the road in northern Afghanistan, Julian-G.Albert, Cc-by-2.0.

Zu Besuch bei Mission East
Wir haben die Hilfsorganisation Mission East in ihrem Berliner Büro besucht und mit dem Geschäftsführer Sacha Knöpfel gesprochen. Dabei ging es vor allem um Situation in Afghanistan nach der Machtergreifung der Taliban: Wie können kleinere Organisationen wie Mission East zur Zeit dort arbeiten? Und wie funktioniert die Zusammenarbeit mit lokalen Partnerorganisationen in der neuen Situation? Was sind langfristigen die Perspektiven?
Sprachen: farsi / deutsch

بازدیداز میشین ایست
ما از سازمان امدادرسانی میشن ایست در دفتر آنها در برلین بازدید کردیم و با مدیر عامل ساشا کنوپفل صحبت کردیم. تمرکز اصلی بر وضعیت افغانستان پس از به قدرت رسیدن طالبان بود:سازمان های کوچکتر چگونه می توانند همچون
میشین ایست در آنجا کار کنند و همکاری با سازمان های همکار محلی در شرایط جدید چگونه انجام میشود ، چشم انداز بلندمدت چیست.

Visit to Mission East
We visited the aid organization Mission East in their Berlin office and talked to the managing director Sacha Knöpfel. The main topic was the situation in Afghanistan after the Taliban came to power: how can smaller organizations like Mission East work there at the moment? and how does the cooperation with local partner organizations work in the new situation? what are the perspectives in the long run?

Zu Besuch bei Mission East Read More »

Mehregan

در برنامه امروز درباره یکی از جشن باستانی ایرانی‌ها به نام „مهرگان“ صحبت می کنیم. این جشن که سابقه آن به قرن‌ها قبل برمی گردد و تاریخ طولانی دارد، براساس برخی گزارش‌ها در ستایش و نیایش خدای مهر و یا فرشته روشنایی برگزار می‌شده و مردم شروع فصل پاییز را در ماه مهر جشن می گرفتند. بطور خلاصه می توانیم بگوییم که یک از هدف‌های جشن مهرگان، شروع آشنایی‌ها و تقویت دوستی‌ها و محبت به همدیگر بوده است.

In der heutigen Sendung werden wir über eines der alten iranischen Feste namens „Mehregan“ sprechen. Dieses Fest, das auf eine lange Geschichte zurückblickt, wurde zu Ehren des Gottes der Barmherzigkeit oder des Mithraismus gefeiert, und die Menschen feierten damit auch den Beginn der Herbstsaison. Man kann sagen, das Mehregan-Fest war eine Zeremonie, die darauf abzielte, Freundschaften und die Liebe für einander zu stärken.
Sprachen farsi / deutsch

In today’s program we will talk about one of the ancient Iranian festivals called „Mehregan“. This festival, which has a long history, was celebrated in honor of the God of Mercy or Mithraism, and people also celebrated the beginning of the autumn season with it. It can be said that the Mehregan festival was a ceremony aimed at strengthening friendships and love for each other.

Mehregan Read More »

Nach oben scrollen