Susanne Bayer

News aus der MENA Region

MENA_according_to_various_definitions, Nederlandse Leeuw, CC BY-SA 4.0 

في حلقتنا لهذا الأسبوع سنتناول بعض الأخبار المهمة، بالإضافة إلى عدة مواضيع إجتماعية وسياسية شغلة منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا خلال الأشهر الماضية، ولكن إما تم تجاهلها في محطت الأخبار الألمانية المعروفة، او لم يتم الحديث عنها وإيضاح تفاصيلها بالشكل الكافي

News aus der MENA Region
In unserer Sendung für diese Woche werden wir neben einigen wichtigen Nachrichten auch einige soziale und politische Themen ansprechen, die den Nahen Osten und Nordafrika in den letzten Monaten beschäftigt haben, die aber von den populären deutschen Nachrichtenmedien entweder ignoriert wurden oder über die nicht gesprochen wurde bzw. deren Details nicht ausreichend geklärt wurden.
Sprachen: arabisch / deutsch

News from the MENA Region
In our broadcast for this week, in addition to some important news, we will also address some social and political issues that have preoccupied the Middle East and North Africa in recent months, but which have either been ignored or not talked about or the details of which have not been adequately clarified by the popular German news media.

News aus der MENA Region Read More »

Klagen für das Recht auf Asyl

دعاوی برای حق پناهندگی
این برنامه در مورد وضعیت افرادی است که برای احقاق حق پناهندگی خود از بامف در دادگاه های آلمان شکایت می کنند. با اقدم علیزاده وکیل دادگستری صحبت می کنیم و از اعتراضی که در تابستان در مقابل دادگاه اداری کیل رخ داد، گزارش می دهیم

Klagen für das Recht auf Asyl
In dieser Sendung geht es um die Situation von Menschen, die für Ihr Recht auf Asyl vor deutschen Gerichten klagen. Wir sprechen mit der Anwältin Aqdam Alizadeh und berichten über eine Protestveranstaltung, die im Sommer vor dem Verwaltungsgericht in Kiel statt gefunden hat.
Sprachen: farsi / deutsch

Suing for the right to asylum
This program is about the situation of people who sue for their right to asayl in German courts. We talk to the lawyer Aqdam Alizadeh and report about a protest event that took place in the summer in front of the administrative court in Kiel.

Klagen für das Recht auf Asyl Read More »

Traditionen bei Tod und Trauer

آداب و رسوم مربوط به فوت افراد در کشورهای مختلف
به مناسبت یکشنبه مردگان، که در آن مسیحیان درگذشتگان خود را به یاد می آورند امروز در استودیو درباره آداب و رسوم مرگ و عزاداری در کشورهای مختلف مانند عراق، افغانستان، سوریه و آلمان صحبت کردیم

Traditionen bei Tod  und Trauer
Passend zum Totensonntag, an dem sich die Christen an ihre Verstorbenen erinnern, unterhalten wir uns heute im Studio über Traditionen und Bräuche bei Tod und Trauer in verschiedenen Ländern wie dem Irak, Afghanistan, Syrien und Deutschland.
Sprachen: arabisch / farsi / deutsch

التقاليد والعادات المتعلقة بالموت
تمشيا مع ما يسمى الأحد الميت ، عندما يتذكر المسيحيين موتاهم خلال العام ، سنتحدث
إليكم اليوم من الأستوديو عن تقاليد وعادات الوفاة و الدفن والحداد في مختلف البلدان دول مثل العراق وأفغانستان وسوريا وألمانيا …

Traditions at Death and Mourning 
In keeping with Death Sunday, when Christians remember their deceased, we talk about traditions and customs surrounding death and mourning in various countries such as Iraq, Afghanistan, Syria and Germany.

Traditionen bei Tod und Trauer Read More »

Bräuche zur Hochzeit und Geburt

Eweht, Storch bringt Baby

تقاليد وعادات الولادة والزفاف
 هناك تقاليد وعادات لكل الأحداث المهمة في الحياة في مختلف البلاد
سنتحدث في الأستوديو اليوم عن العادات المختلفة لحفلات الزفاف و الولادة  في سوريا والعراق وأفغانستان وألمانيا.

Bräuche zur Hochzeit und Geburt
Zu allen wichtigen Ereigissen im Leben gibt es Traditionen und Bräuche. Wir unterhalten uns heute im Studio über die verschiedenen Bräuche zu Hochzeiten und zur Geburt eines Kindes in Syrien, dem Irak, Afghanistan und Deutschland.
Traditionen bei Tod  und Trauer
Passend zum Totensonntag, an dem sich die Christen an ihre Verstorbenen erinnern, unterhalten wir uns heute im Studio über Traditionen und Bräuche bei Tod und Trauer in verschiedenen Ländern wie dem Irak, Afghanistan, Syrien und Deutschland.
Sprachen: arabisch / farsi / deutsch

آداب و رسوم تولد و عروسی
سنت ها و آداب و رسومی برای همه رویدادهای مهم زندگی وجود دارد.امروز در استودیو در مورد آداب و رسوم مختلف عروسی صحبت می کنیم و تولد فرزند در سوریه، عراق، افغانستان و آلمان.

Traditions for wedding and birth
There are traditions and customs for all important events in life. Today in the studio we talk about the different customs for weddings and the birth of a child in Syria, Iraq, Afghanistan and Germany.

Bräuche zur Hochzeit und Geburt Read More »

Flucht

WELTBEWEGEND, Kunstprojekt von Patricia Pisani

اللجوء
موضوع حلقتنا لهذا الإسبوع، هو موضوع ليس بجديد على برنامجنا، حيث سنتحدث اليوم عن الهجرة واللجوء.
. WELTBEWEGEND في الجزء الأول من البرنامج سنتقدم لكم تقريراً عن إفتتاح معرض الفنانة باتريتسيا بيزاني بعنوان  
أما في الجزء الثاني من الحلقة فسنتناول الوضع الحالي للاجئين على الحدود الخارجية للإتحاد الأوروبي، كيف توالت الأحداث، وما هو واقع اللاجئين العالقين هناك وما ردود الفعل السياسية عليها.

Flucht
In dieser Sendung geht es – wie in vielen unserer Sendungen – um das Thema Flucht, in der ersten Hälfte der Sendung berichten wir über die Eröffnung der Kunstprojekt WELTBEWEGEND der Künstlerin Patricia Pisani in der Zitadelle Spandau und dann gehen wir auf die Situation an der europäischen Außengrenze ein, was dort passiert und wie die politischen Reaktionen darauf sind.
Sprachen: arabisch / deutsch

Flight
this broadcast – as in many of our broadcasts – is about the topic of flight, in the first part we report on the opening of the art project WELTBEWEGEND by the artist Patricia Pisani in the Zitadelle Spandau and then we look at the situation at the European external border, what is happening there and what are the political reactions.

Flucht Read More »

Yiriba, zu Gast bei Common Voices in Halle

Heute geht es bei uns um traditionelle afrikanische Musik. Wir bringen dazu einen Beitrag von unseren Kolleg*innen bei Common Voices in Halle. Sie hatten die Band Yiriba zu Gast im Studio und haben auf französich und deutsch über ihre Musik gesprochen. Außerdem stellen sie ihre Instrumente vor, die sie selbst gebaut haben und spielen natürlich auch auf diesen Instrumenten.

Aujourd’hui, nous parlons de la musique traditionnelle africaine. Nous vous présentons une contribution de nos collègues de Common Voices à Halle. Ils ont reçu le groupe Yiriba comme invités dans le studio et ont parlé de leur musique en français et en allemand. Ils présentent également leurs instruments, qu’ils ont construits eux-mêmes, et bien sûr, ils en jouent aussi.

Today we are talking about traditional African music. We bring you a contribution from our colleagues at Common Voices in Halle. They had the band Yiriba as guests in the studio and talked about their music in French and German. They also present their instruments, which they built themselves, and of course they also play them.

Yiriba, zu Gast bei Common Voices in Halle Read More »

Respekt und Neugierfestival / Flyerservice Hahn

Respekt und Neugier Festival / Flyerservice Hahn
Heute haben wir zwei Themen: die AFD-Flyer Aktion vom Zentrum für politische Schönheit und das Respekt und Neugier Festival in Marzahn-Hellersdorf. Wir haben mit einem Vertreter des Zentums für politische Schönheit über ihre Aktion gesprochen, bei der sie die fiktive Firma Flyerservice Hahn nutzten, um Millionen von Wahlkampfflyern der AFD nicht zu verteilen. Danach beirichten wir über verschiedene Workshops und Vorträge auf dem Respekt und Neugier Festival in Marzahn-Hellersdorf und hören Musik von Bands, die dort gespielt haben.

Respect and Curiosity Festival / Flyerservice Hahn
Today we have two topics: the AFD flyer action from the Center for Political Beauty and the Respect and Curiosity Festival in Marzahn-Hellersdorf. We talked to a representative of the Center for Political Beauty about their action, where they used the fictitious company Flyerservice Hahn to not distribute millions of election campaign flyers of the AFD. After that, we report on various workshops and lectures at the Respect and Curiosity Festival in Marzahn-Hellersdorf and listen to music from bands that played there. 

Respekt und Neugierfestival / Flyerservice Hahn Read More »

Lieder und ihre Geschichten Teil 2

قصص الأغنيات العربية 2
اليوم ستستمعون إلى الجزء الثاني من حلقة أعدها وقدمها زملائنا من راديو كومن فويسيس في هالة، حيث تحدثوا عن القصص الكامنة خلف بعض الاغاني العربية المعروفة.
تموت القصص وتذبل الحكايات وتظل الأغاني هي المرجع و الاساس لكل حكاية من الحكايات. تكون الحكاية خاصة وما أن تصبح أغنية حتى تتحول لوجدان جماعي يتعلق بها كل من تلامس قلبه . حلقتنا اليوم عن الحكايا التي كانت وراء بعض الأغاني اللتي أحببناها وتعلقنا بها

Lieder und ihre Geschichten Teil 2
Heute bringen wir den zweiten Teil einer Sendung von unseren Kolleg*innen bei Common Voices in Halle. Sie haben sich mit arabischen Liedern und den Geschichten dazu beschäftigt. Eine Geschichte ist privat, und sobald sie zu einem Lied wird, verwandelt sie sich in eine kollektive Erinnerung, mit der sich jeder, dessen Herz berührt wird, identifizieren kann. In der heutigen Sendung geht es um die Geschichten hinter einigen Liedern, die wir lieben und an denen wir festhalten.

Songs and their stories part 2
Today we bring you the second part of a program made by our colleagues at Common Voices in Halle. They have been working on Arabic songs and the stories that go with them. A story is private, and once it becomes a song, it turns into a collective memory that everyone whose heart is touched can identify with. Today’s show is about the stories behind some of the songs we love and hold on to.

Lieder und ihre Geschichten Teil 2 Read More »

Lieder und ihre Geschichten Teil 1

im Studio bei Common Voices

قصص الأغنيات العربية 1
اليوم ستستمعون إلى الجزء الأول من حلقة أعدها وقدمها زملائنا من راديو كومن فويسيس في هالة، تحدثوا فيها عن بعض الأغاني العربية المشهورة وقصصها.تموت القصص وتذبل الحكايات وتظل الأغاني هي المرجع و الاساس لكل حكاية من الحكايات. تكون الحكاية خاصة وما أن تصبح أغنية حتى تتحول لوجدان جماعي يتعلق بها كل من تلامس قلبه . حلقتنا اليوم عن الحكايا التي كانت وراء بعض الأغاني اللتي أحببناها وتعلقنا بها

Lieder und ihre Geschichten Teil 1
Heute bringen wir den ersten Teil einer Sendung von unseren Kolleg*innen bei Common Voices in Halle. Sie haben sich mit arabischen Liedern und den Geschichten dazu beschäftigt. Eine Geschichte ist privat, und sobald sie zu einem Lied wird, verwandelt sie sich in eine kollektive Erinnerung, mit der sich jeder, dessen Herz berührt wird, identifizieren kann. In der heutigen Sendung geht es um die Geschichten hinter einigen Liedern, die wir lieben und an denen wir festhalten.

Songs and their stories part 1
Today we bring you the first part of a program made by our colleagues at Common Voices in Halle. They have been working on Arabic songs and the stories that go with them. A story is private, and once it becomes a song, it turns into a collective memory that everyone whose heart is touched can identify with. Today’s show is about the stories behind some of the songs we love and hold on to.

Lieder und ihre Geschichten Teil 1 Read More »

On Air. 100 Jahre Radio

On Air. 100 Jahre Radio
Wir beschäftigen uns heute mit dem Thema Radio. Dazu haben wir die Ausstellung On Air. 100 Jahre Radio im Museum für Kommunnikation besucht. Sie zeigt die Geschichte, die soziale und politische Funktion sowie die Technik des Radios seit seiner Erfindung vor 100 Jahren. Außerdem haben wir mit Florian Schütz, dem Kurator der Ausstellung über viele Themen rund ums Radio gesprochen.

برنامه امروز ما در مورد رادیو است ، ما همچنین از نمایشگاه صد سالگی رادیو در موزه ارتباطات دیدن کردیم. این برنامه تاریخ ، عملکرد اجتماعی و سیاسی و همچنین فناوری رادیو را از زمان اختراع آن در 100 سال پیش نشان می دهد. ما همچنین با فلوریان شوتز ، گرداننده نمایشگاه ، در مورد بسیاری از موضوعات مرتبط با رادیو صحبت کردیم.

On Air. 100 Years of Radio
Today we are dealing with the topic of radio. We visited the exhibition On Air 100 Years of Radio at the Museum of Communication. It shows the history, the social and political function as well as the technology of radio since its invention 100 years ago. We also talked to Florian Schütz, the curator of the exhibition, about many topics related to radio.

On Air. 100 Jahre Radio
Ausstellung im Museum für Kommunikation Berlin
Leipziger Straße 16
10117 Berlin-Mitte

bis zum 24.10.2021
Dienstag 9 bis 20 Uhr
Mittwoch bis Freitag 9 bis 17 Uhr
Samstag, Sonntag und Feiertag 10 bis 18 Uhr

regulärer Eintritt 6 Euro
ermäßigter Eintritt 3 Euro für Teilnehmer/innen an Führungen, Personen mit berlinpass, Studierende, Auszubildende und Gruppen ohne Führung ab 15 Personen
freier Eintritt für Kinder und Jugendliche bis einschließlich 17 Jahre, Refugees, betreute Schulklassen allgemeinbildender und beruflicher Schulen, Freitag 9–12 Uhr für Gruppen ab 15 Personen

https://www.mfk-berlin.de/kategorie/ausstellungen/

On Air. 100 Jahre Radio Read More »

Nach oben scrollen