Todesboote und die Abschottungspolitik der EU
| Download |
Todesboote und die Abschottungspolitik der EU
قایقهای مرگ و سیاست انسداد پناهجویی اروپا
Todesboote und die Abschottungspolitik der EU Read More »
| Download |
Todesboote und die Abschottungspolitik der EU
قایقهای مرگ و سیاست انسداد پناهجویی اروپا
Todesboote und die Abschottungspolitik der EU Read More »
| Download |
أصوات نسائية في مواجهة العنصرية ضد المسلمين.
Weibliche Stimmen gegen antimuslimischen Rassismus
Weibliche Stimmen gegen antimuslimischen RassismusWeiterlesen »
Weibliche Stimmen gegen antimuslimischen Rassismus Read More »
در 6 فوریه، دو زمین لرزه بخش هایی از سوریه و ترکیه را لرزاند و بیش از 50000 کشته برجای گذاشت. پیامدهای زلزله ویرانگر است، همچنین به این دلیل که وضعیت زندگی در مناطق آسیب دیده اغلب از قبل دشوار بود. تعداد زیادی از پناهندگان در جنوب ترکیه زندگی می کنند، در حالی که زیرساخت های شمال سوریه قبلاً به دلیل جنگ داخلی به طور گسترده تخریب شده است. در این برنامه با زنی که زلزله سوریه را تجربه کرده صحبت می کنیم. ما همچنین در مورد عواقب پناهندگان در مناطق آسیب دیده صحبت می کنیم و آلمان باید اکنون برای حمایت از مردم محلی انجام دهد.
این برنامه به زبان های آلمانی، عربی و فارسی است.
Am 6. Februar erschüttern zwei Erdbeben Teile Syriens und der Türkei, über 50.000 Menschen verlieren ihr Leben. Die Folgen der Erdbeben sind verheerend, auch weil die Lebenssituation in den betroffenen Gebieten oft schon vorher schwierig war. Im Süden der Türkei leben besonders viele Geflüchtete, die Infrastruktur im Norden Syriens ist durch den Bürgerkrieg bereits massiv zerstört. In dieser Sendung sprechen wir mit einer Frau, die das Erdbeben in Syrien erlebt hat. Wir sprechen außerdem über die Folgen für Geflüchtete in den betroffenen Gebieten und darüber, was Deutschland jetzt tun müsste, um die Menschen vor Ort zu unterstützen.
Die Sendung ist auf Deutsch, Arabisch und Farsi.
في السادس من فبراير، ضرب زلزالان أجزاء من سوريا وتركيا ، مما أسفر عن مقتل أكثر من خمسة الاف شخص. كانت تبعات الزلازل كارثية. فضلا عن ذلك كان الوضع المعيشي في المناطق المتضررة سئ للغاية. يعيش عدد كبير من اللاجئين في جنوب تركيا، في حين أن البنية التحتية في شمال سوريا قد دمرت بشكل كبير بسبب الحرب الأهلية. في هذه الحلقة نتحدث إلى امرأة عانت من الزلزال في سوريا. نتحدث أيضًا عن عواقب ذلك على اللاجئين في المناطق المتضررة وما يجب أن تفعله ألمانيا الآن لدعم السكان المحليين.
On February 6, two earthquakes shake parts of Syria and Turkey, more than 50,000 people lose their lives. The consequences of the earthquakes are devastating, also because the situation in the affected areas was often already difficult for then inhabitants beforehand. In the south of Turkey live many refugees, the infrastructure in the north of Syria is already massively destroyed by the civil war. In this program, we talk to a woman who experienced the earthquake in Syria. We also talk about the consequences for refugees in the affected areas and what Germany should do now to support the people on the ground.
The program is in German, Arabic and Farsi.
No Lager – Break Isolation
300 Besucherinnen aus 60 Städten – Migrant*innen, Geflüchtete, Aktive aus der Flüchtlingsarbeit waren nach Niedersachsen gereist, um über den aktuellen Stand der deutschen Einwanderungs und Asylpolitik zu diskutieren oder in Workshops konkret über Formen der Selbstorganisation zu reden, sich auszutauschen und neu selbst zu erfahren, zum Beispiel beim Thema Radiomachen für Geflüchtete.
No Lager – Break Isolation
300 بازدید کننده از 60 شهر – مهاجران، پناهندگان، فعالان گروه های پناهنده به Sachsen Anhalt سفر کرده بودند تا در مورد وضعیت فعلی مهاجرت و سیاست پناهندگی آلمان صحبت کنند یا به طور مشخص در کارگاه های آموزشی در مورد اشکال خودسازمان دهی، تبادل نظر و تجربه خود صحبت کنند. به روشی جدید، به عنوان مثال در موضوع ساخت رادیو برای پناهندگان.
No Lager – Break Isolation
300 visitors from 60 cities – migrants, refugees, activists from refugee groups had traveled to Niedersachsen to discuss the current state of German immigration and asylum policy or to talk concretely in workshops about forms of self-organization, to exchange ideas and to experience themselves in a new way, for example in the topic of radio making for refugees.
No Lager – Break Isolation Read More »
Die Situation in Unterkünften für Geflüchtete, Lagern und Camps in Zeiten von Corona
In dieser Sendung beschäftigen wir uns mit den Auswirkungen der Coronakrise auf geflüchtete Menschen. Wir bringen ein Interview mit Georg Classen vom Flüchtlingsrat Berlin über die Lage in den Unterkünften und speziell zur einer Containersiedlung, die komplett unter Quarantäne gestellt wurde.
Besonders dramatisch ist die Situation aber für die Menschen in den Flüchtlingslagern und Camps an den europäischen Außengrenzen. Darüber sprechen wir mit einem syrischen Journalisten in der Türkei.
وضعیت پناهندگان در اقامتگاهها و کمپها در زمان بحران کرونا
در این برنامه میپردازیم به تأثیر بحران کرونا روی مهاجران.ما مصاحبهای ترتیب دادیم با آقای گیورگ کلازن از شورای پناهندگان راجع به اقامتگاهها و همچنین یک کمپ کانتینری که به طور کامل قرنطینه شده است بالخصوص وضعیت وحشتناک مهاجران در اقامتگاهها و کمپها در خارج از مرزهای اروپایی راجع به آن ما با ژورنالیستی سوری در ترکیه به صورت تلفنی صحبت میکنیم
The situation in accommodations for refugees and camps in times of Corona
In this program we look at the effects of the corona crisis on refugees. We will have an interview with Georg Classen from Flüchtlingsrat Berlin about the situation in the accommodations and specifically about a container home that has been completely quarantined.
But the situation is particularly dramatic for people in refugee camps at the European border between Turkey and Greece. We we talk to a Syrian journalist in Turkey about the problems there.
الوضع في مساكن ومخيمات اللاجئين في ظل أزمة كورونا الحالية|
في حلقتنا لهذا اليوم سنتحدث عن وضع اللاجئين في ظل الأزمة الصحية الحالية وتأثيرات وباء كورونا عليهم
تحدثنا مع جيورج كلاسن من مستشارية اللاجئين في برلين ليخبرنا أكثر عن وضع مساكن اللاجئين في الفترة الحالية وبشكل خاص عن احد المساكن التي وضعت بشكل كامل واجباري تحت الحجر الصحي
الوضع مأساوي بشكل خاص على الحدود الخارجية لأوربا، حيث يتجمع العديد في محاولة منهم للوصول إلى أوروبا، ولهذا تحدثنا مع صحفي سوري من تركيا ليخبرنا أكثر عن الوضع هناك
Filmtips:
Dokumentarfilm über Proteste in einer Unterkunft für Geflüchtete in Bremen:
Lindenstraße Camp (Bremen): Corona ist hier!
aflamuna (unsere Filme) ist eine Initiative, die von einer Gruppe arabischer Filmemacher und Filminstitutionen unter der Leitung von Beirut DC ins Leben gerufen wurde:
https://www.aflamuna.online/world
diese Sendung können Sie 7 Tage nachhören | يمكنكم الاستماع لهذه الحلقة لمدة سبعة أيام بعد بثها | you can listen to this program for 7 days | می توانید به مدت 7 روز به این برنامه گوش دهید
Die Situation in Unterkünften für Geflüchtete, Lagern und Camps in Zeiten von Corona Read More »
Campus Cosmopolis
Heute stellen wir ein Projekt vor, das neuen Wohnraum schafft für das Zusammenleben von Neu- und Alt-Berliner*innen: Campus Cosmopolis. Die Initiative aus Architekt*innen und zukünftigen Bewohner*innen entwickelt in gemeinsamen Workshops ein Wohnhaus nach den Bedürfnissen aller Beteiligten. Dieses Haus soll dann von einer Genossenschaft an einem zentralen Ort in Berlin gebaut werden.
كامبوس كوسموبولوس
في هذه الحلقة سنعرفكم على احد المشاريع التي تعمل على إيجاد نمط سكن جديد يسهل حياة سكان برلين القديمين والجدد. كامبوس كوسموبولوس هو مشروع بدءه مجموعة من المعماريين، الذين يعملون حالياً مع الساكنين المحتملين لتطوير فكرة بناء مبني تشاركي حسب
احتياجات ورغبات الساكنين
يقيم المشروع ورشات عمل بشكل منتظم لإغناء فكرة المشروع، وتطوير شكل وفكرة البناء النهائي، الذي من المقرر البدء ببنائه قريباً والمتوقع تواجده في أحد أحياء برلين المركزية
Campus Cosmopolis
We introduce this project which is going to create new spaces to live together for longtime residents and recently arrived residents of Berlin. In several workshops, with architects and future inhabitants they develop ideas for a residential building. The plan is to found a cooperative and to build this house in a central location of Berlin.
کامپوز کاسموپولیس
این بار پروژه ای را برای شمابه معرفی میگیریم که خانههای جدیدی را برای برلینی های جدید و قدیم در دست دارد، ابتکار معمارها وساکنین آینده در یک ورکشاپ جمعی توسعه پیدا خواهد کرد در صورت نیاز همه اشتراک خواهند کرد این خانه باید در یک منطقه مرکزی در برلین ساخته شود
Campus Cosmopolis: http://campuscosmopolis.de
diese Sendung können Sie 7 Tage nachhören | يمكنكم الاستماع لهذه الحلقة لمدة سبعة أيام بعد بثها | you can listen to this program for 7 days | می توانید به مدت 7 روز به این برنامه گوش دهید
Campus Cosmopolis (Wiederholung vom 11.4. 2019) Read More »
Sea-Watch
Die zivile Seenotrettung durch Organisationen wie Sea-Watch rettet Menschenleben, ist aber nur eine kurzfristige Symptombekämpfung angesichts eines grundsätzlichen europäischen Problems: der Abschottung Europas. Mit ihren Aktionen setzen sie sich für die Schaffung von legalen und sicheren Fluchtwegen ein. Es muss eine gemeinsame europäische Seenotrettung geben, um weiteres Sterben zu verhindern. Am Telefon haben wir mit Lorenz über die Arbeit von Sea-Watch und seine Erfahrungen bei den Einsätzen gesprochen.
عمليات الانقاذ البحرية المدنية التي تقودها منظمات مثل سي ووتش كفيلة بإنقاذ أرواح العديدين، لكنها في النهاية معالجة قصيرة المدى لعوارض مشكلة أوربية كبيرة وهي اغلاق أوربا أبوابها في وجه المهاجرين
من خلال أعمالهم تحاول هذه المنظمات ضمان طريق آمن وشرعي للمهاجرين والفارين نحو اوربا، كما تطالب بعمليات أنقاذ بحرية أوربية للحد من أعداد الوفيات الهائلة في البحر
تحدثنا مع لورنز عن عمله مع منظمة سي ووتش ليخبرنا أكثر عن تجربته في هذا المجال
Sea-Watch
Civil sea rescue by organisations such as Sea-Watch saves people’s lives, but the fundamental problem lies not in sea rescue, but in the fact that Europe is sealed off to those who seek refuge in it. With our actions we advocate for the creation of safe and legal escape routes. Until then, there must be a common European sea rescue operation to prevent further deaths.
سی واچ
ایمر جنسی ونجات دریایی توسط سازمان دهی ارگانی به نام سی واچ جان انسانها را نجات میدهند اما این تنها یک مبارزه کوتاه مدت در مواجه با یک مشکل اساسی در مورد انزوای اروپاست آنها بااقدام خود متعهدبه ایجاد مسیرهای فرار قانونی و امن هستند برای جلوگیری از مرگ و میر بایدیک نجات دریایی مشترک در اروپا وجود داشته باشد از طریق تلفن ما با لورنز در مورد کار و ماموریتش و تجربیاتش صحبت کردیم
Sea-Watch: sea-watch.org
diese Sendung können Sie 7 Tage nachhören | يمكنكم الاستماع لهذه الحلقة لمدة سبعة أيام بعد بثها | you can listen to this program for 7 days | می توانید به مدت 7 روز به این برنامه گوش دهید