| Download |
Vielfalt in Marzahn: Schwierigkeiten und Chancen
التنوّع في مرتسان: التحديات والفرص
Vielfalt in Marzahn: Schwierigkeiten und Chancen
Marzahn ist ein Bezirk, der sich in den vergangenen Jahren und Jahrzehnten stark verändert hat. In den 1980er Jahren waren die für damalige Verhältnisse gut ausgestatteten Plattenbauten ein Magnet. Zwischenzeitlich zog es viele Menschen hier hin, die sich anderswo die Mieten nicht mehr leisten konnten. Viele Geflüchtete kommen heute hier an, weil Marzahn einer der Bezirke mit den meisten Geflüchtetenunterkünften ist. Wie kann das Zusammenleben der verschiedenen Gruppen gut gelingen und vor allem: Wie kann man es aktiv mitgestalten. Darum geht es in dieser Folge von Marzahn am Mikro.
Die Folge ist auf deutsch und arabisch
Mit dabei ist der ehemalige Integrationsbeauftragte von Marzahn-Hellersdorf Thomas Bryant, Tetiana Goncharuk vom Frauentreff HellMa, Rashof aus unserem Vorstand und Constanze Paust von der Frewilligenagentur. Außerdem haben wir mit Felix von BENN Marzahn-Süd gesprochen.
التنوّع في مرتسان: التحديات والفرص
في السنوات والعقود الماضية حدثت تغييرات كثيرة في حي مارتسان، ففي ثمانينيات القرن الماضي كانت المباني الجديدة والمجهزة بشكل جيدجذّابة للنّاس، بالنسبة للظروف في ذلك الوقت، وفي وقت لاحق، انتقل إلى الحي العديد من الأشخاص، لأنهم لم يستطيعوا تحمّل تكلفة الآجاراتفي مناطق أُخرى. العديد من اللاجئين يأتون اليوم إلى حي مارتسان، لأنه من الأحياء التي تحتوي عدد كبير من المساكن المخصصة للاجئين. كيفيمكن أن يتم التعايش المشترك بين هذه المجموعات المختلفة بشكل جيد؟ والأهم من ذلك كيف يمكن أن يكون لهم مساهمة فعّالة في الحي؟ هذا هوموضوع هذه الحلقة من بودكاست „مارتسان على المايكروفون“
يتم تقديم هذه الحلقة باللغتين الألمانية والعربية: معنا اليوم توماس براينت، المسؤول السابق عن الاندماج في حي مارتسان-هيلرسدورف، وتيتيانا غونشاروك من نادي ملتقى النّساء „هيلما“ وراشوف من مجلس إدارتنا، بالإضافة إلى كونستانزه باوست من وكالة المتطوعين، كما تحدثنا أيضاً مع فيليكس من “بيين مارتسان جنوب“.
Diversity in Marzahn: Difficulties and Opportunities
Marzahn is a district that has changed greatly in recent years and decades. In the 1980s, the prefabricated buildings, which were well equipped by the standards of the time, were a magnet. In the meantime, many people moved here who could no longer afford the rents elsewhere. Many refugees arrive here today because Marzahn is one of the districts with the most refugee accommodations. How can the coexistence of the different groups succeed well and, above all, how can one actively participate in shaping it. This is what this episode of Marzahn am Mikro is about.
The episode is in German and Arabic
We are joined by the former integration commissioner of Marzahn-Hellersdorf Thomas Bryant, Tetiana Goncharuk from the women’s meeting HellMa, Rashof from our board and Constanze Paust from the Frewilligenagentur. We also spoke with Felix from BENN Marzahn-Süd.
Tipps:
Am Freitag, dem 6. Oktober, lädt das neue BENN-Büro in der Louis-Lewin-Straße zum Herbstfest ein. Von 14-18 Uhr gibt es eine Hüpfburg, Graffiti, Live-Musik und mehr. Ihr findet das Fest im Panoramagarten hinter der Gemeinschaftsunterkunft in der Albert-Kuntz-Straße.
يوم الجمعة المصادف 6 تشرين الأول/ أكتوبر يدعوكم مكتب (بين) الجديد في شارع لويس ليڤن إلى احتفال الخريف، من الساعة الثانية ظهراً حتى السادسة مساءً يوجد غرفة مطاطية للقفز، رسم وموسيقا والمزيد، تجدون الاحتفال في حديقة البانورما (بانوراما غارتن) خلف السكن الجماعي في شارع ألبيرت كونتس
Außerdem wird es sportlich: Am Samstag, dem 7. Oktober lädt die Frauensporthalle im Freizeitforum Marzahn zum Mitmach-Sport-Aktionstag für Mädchen und Frauen ein. Ab 10 Uhr könnt Ihr kostenlos verschiedene Sportarten ausprobieren: Karate, Turnen, Fußball und vieles mehr wird an diesem Tag angeboten.
والآن مع الرياضة: يوم السبت في السابع من أكتوبر/تشرين الأول، تدعوكم الصالة الرياضية النسائية في منتدى أوقات الفراغ (فراي تسايتفوروم) في حي مارتسان، إلى المشاركة في يوم النشاط الرياضي للفتيات والنساء، انطلاقاً من الساعة العاشرة مجاناً، يمكنكم تجريب العديد من الرياضات: كارتيه، جمباز، كرة قدم والكثير من الرياضات سيتم تقديمه في هذا اليوم
Und es bleibt sportlich: Am Samstag, dem 14. Oktober findet im Stadion Wuhletal ein Sportfest für geflüchtete Menschen statt. Los geht es um 13 Uhr. Wettbewerbe gibt es in Cricket, Fußball und Leichtathletik. Wenn Ihr mitmachen wollt, schreibt am besten eine Email an doris.nabrowsky@gmx.de
Das Stadion Wuhletal findet Ihr im Teterower Ring 71.
وتستمر الأنشطة الرياضية، يوم السبت 14 أكتوبر/تشرين الأول، سيعقد في أستاد „ڤوهلتال“ مهرجان رياضي للأشخاص الفارين، تبدأ الفعاليات في الساعة الواحدة ظهراً، وتجري هناك مسابقات في „الكريكيت“ وكرة القدم والألعاب الخفيفة، إذا كنتم ترغبون في المشاركة، من الأفضل إرسال إيميل إلى العنوان المذكور، ويمكنكم العثور على أستاد „ڤوهلتال“ في العنوان التالي: „تيتا روفر رينغ“ 71